Беовульф краткое содержание. другие пересказы и отзывы для читательского дневника

Беовульф основные темы сюжет и конфликт

Беовульф: Краткое содержание книги | SparkNotes

Король Дании Хротгар, потомок великого короля Шилда Шефсона, наслаждается процветающим и успешным правлением. Он строит большой пиршественный зал, называемый Хеорот, где его воины могут собираться, чтобы пить, получать дары от своего господина и слушать истории, распеваемые скопами или бардами. Но ликующий шум Хеорота злит Гренделя, ужасного демона, живущего в болотах королевства Хротгара.

Хротгар, когда-то оказавший большую услугу отцу Беовульфа Экгтеоу, принимает предложение Беовульфа сразиться с Гренделем и устраивает пир в честь героя. Во время пира завистливый датчанин по имени Унферт насмехается над Беовульфом и обвиняет его в том, что он недостоин своей репутации. Беовульф отвечает хвастливым описанием некоторых из своих прошлых достижений. Его уверенность воодушевляет датских воинов, и пир весело продолжается до поздней ночи. Однако, наконец, появляется Грендель. Беовульф сражается с ним безоружным, доказывая, что он сильнее напуганного демона. Пока Грендель пытается сбежать, Беовульф отрывает монстру руку.

Обрадованный Хротгар осыпает Беовульфа подарками и сокровищами на пиру в его честь. Песни поются во славу Беовульфа, и празднование длится до поздней ночи. Но приближается другая угроза. Мать Гренделя, болотная ведьма, живущая в пустынном озере, приезжает в Хеорот, чтобы отомстить за смерть своего сына. Она убивает Эшеру, одного из самых доверенных советников Хротгара, прежде чем скрыться. Чтобы отомстить за смерть Эшере, компания отправляется в темное болото, где Беовульф ныряет в воду и сражается с матерью Гренделя в ее подводном логове. Он убивает ее мечом, выкованным для великана, затем, найдя труп Гренделя, обезглавливает его и приносит голову в качестве приза Хротгару. Датская сельская местность теперь очищена от коварных монстров.

Датчане снова в восторге, а слава о Беовульфе разносится по всему королевству. Беовульф уходит после печального прощания с Хротгаром, который относился к нему как к сыну.

Со временем Хигелак погибает в войне против шайфлингов, а после смерти сына Хигелака Беовульф восходит на трон гейтов. Он мудро правит пятьдесят лет, принося процветание Гитландии. Однако когда Беовульф становится стариком, вор тревожит курган или курган, где лежит великий дракон, охраняющий кучу сокровищ. В ярости дракон выходит из кургана и начинает обрушивать огненные разрушения на геатов. Чувствуя приближение собственной смерти, Беовульф отправляется сражаться с драконом. С помощью Виглафа ему удается убить зверя, но дорогой ценой. Дракон кусает Беовульфа в шею, и его огненный яд убивает его через несколько мгновений после их встречи. Геаты опасаются, что их враги нападут на них теперь, когда Беовульф мертв.

Краткое содержание «Беовульф»

1-836

Поэма начинается, как и заканчивается, похоронами: хоронят Скильда, основателя датской королевской династии. Первые 50 строк описывают качества этого вождя. Затем начинается рассказ: короля Хродгара Датского преследует огромное чудовище, Грендель, который ночью убивает и поедает воинов в королевском чертоге Хеороте. Беовульф, князь гаутов (племени, живущего на юго-востоке Швеции), узнает о беде Хродгара и с отрядом отборных воинов идет на помощь королю, чтобы заодно завоевать себе славу. Беовульф — самый сильный человек на земле: в

одной его руке — сила 30 людей. Беовульфа радостно встречают в Хеороте. Ночью Грендель приходит, но, с Божьей помощью, Беовульфу удается смертельно ранить чудовище, оторвав у него руку.

837-1250

На следующее утро всеобщее ликование. В честь Беовульфа рассказываются легенды о подвигах Сигмунда и Херемода. На королевском пиру вечером Хродгар вручает Беовульфу роскошные дары. Бард поет о Финнсбурге: противопоставление этой трагической междоусобицы из прошлого Дании с настоящими празднествами позволяет поэту намекнуть на то, что датский королевский дом скоро падет из-за предательства.

1251-1650

В ту же ночь мать

Гренделя атакует Хеорот в отмщение за сына и уносит главного советника Хродгара. Беовульф ныряет в озеро, где живет чудовище. Вторая битва Беовульфа, на этот раз под водой, трудна и чудовище чуть не убивает Беовульфа. Наконец, с помощью волшебного меча, лежащего на дне озера, Беовульфу удается убить мать Гренделя. Стоящие на берегу воины думают, что Беовульф погиб, когда тот выплывает на поверхность, держа в руках голову Гренделя в качестве трофея. Теперь Дания свободна от чудовищ.

1651-1887

Когда Беовульф объявляет о своем подвиге королю, тот предупреждает юного героя не впадать в грех гордости. На следующий день Беовульф уезжает. Старый король, полюбивший его как сына, плачет.

1888-2199

В Гаутландии Беовульф рассказывает о своих подвигах дяде, королю Хигелаку. Также он говорит, что в Данию скоро вторгнеться племя хеадобардов, несмотря на то, что Хродгар отдал свою дочь Ингельд в жены королю этого племени. Затем Беовульф отдает своему господину все дары, полученные от Хродгара, а взамен получает земли и богатства.

2200-2541

После смерти Хигелака и его сына Хардреда Беовульф становится королем. Он мирно правит 50 лет, пока один вор не побеспокоил спящего дракона, охраняющего спрятанные в пещере сокровища. Беовульф с отрядом воинов идет к пещере дракона и там размышляет о кровавой истории гаутского королевского дома и о его междоусобицах со шведами. Беовульф объявляет, что он будет биться с драконом один на один.

2542-2723

Беовульфа опаляет огнем дракон. Все воины в ужасе разбегаются, кроме молодого Виглафа, который через пламя приходит на помощь своему господину. Беовульф ударяет по голове дракона и его меч ломается. Дракон разгрызает горло Беовульфу. Виглаф пронзает брюхо дракону, а Беовульф, уже смертельно раненный, доканчивает дракона.

2724-2891

Беовульф просит Виглафа вынести сокровища из пещеры. Герой радуется, что хорошо правил и может умереть со спокойной совестью; жалеет, что у него нет наследника. Беовульф дает Виглафу указания насчет своей могилы и умирает. Трусливые воины возвращаются и Виглаф насмехается над ними.

2892-3182

Виглаф посылает гонца в крепость с вестью о смерти короля. Речь гонца перед королевским советом — эпическое предсказание о печальной судьбе гаутов от рук их врагов сейчас, когда вождь мертв. Беовульфа сжигают на костре, а сокровища и пепел хоронят в кургане на мысе у моря.

Особенности построения

Основной сюжет давно стал народным. Задолго до появления манускрипта британские острова заселяли кельты. Захватившие их скандинавы принесли не только свой язык, но и фольклор, традиции. Ученые доказали, что аналогичный сюжет есть в скандинавском творчестве. Появился он задолго до высадки германских племен на английском побережье.

Написано сочинение в стихотворной форме. Однако полностью традиционным поэтическим канонам песнь не соответствует. Как и остальные творения раннего Средневековья, «Беовульф» представляет балладу. Записывали сочинение так, чтобы исполнителям было проще запоминать гигантское количество строк. Специфика звучания утрачивается с переводом и в кратком изложении.

Песенную форму составляли куплеты. Но в ранних сочинениях они не встречаются. Доказательством является «Беовульф». В тексте свыше трех тысяч строк. Они нечем не прерываются, не разделяются. Певцами для большего удобства использовалась аллитерация. Прием предполагает применение фонетической системы с повтором ударных звуков и пауз. Аллитерация присутствует в каждой строчке творения. Прочтение оригинала на староанглийском позволит познакомиться с подходом к сложению песен. Крайне важна роль голосовых модуляций и темпа прочтения для мелодики.

Песня о Беовульфе соответствовала запросам средневекового застолья. Среднестатистической публике того времени были интересны сказания о доблести, сражениях, в которых повержено зло. Основой повествования стали подвиги скандинавского воина Беовульфа

Внимание слушателей фокусируется на сражениях с мифическими чудовищами

Всего битв три. Две первых следуют друг за другом, прославляя силу главного персонажа. Этот прием необычен для жанра.

Структура поэмы

Немало внимания уделено характеру воина и его поведению вне битвы. Финальный бой повествует о героической гибели. Такое завершение жизни типично для скандинавского эпоса. В нем немало мифологических существа и побед нал ними людей. Присутствует также ряд тем, нехарактерных для эпоса средних веков. Это заметно в описаниях битв и, особенно, в завершении поэмы. Такая находка делает уникальным и без того единственное в своем роде сочинение.

По главам произведение делится на основе песенной структуры. Она, в свою очередь, состоит из трех частей. В первом англосаксонском эпосе присутствуют детали, британской культуре не присущие. Так, сюжет полностью скандинавский. Уже одно это ставит сочинение на особое место в ряде эпических поэм Западной Европы.

На фоне постоянной борьбы зла и добра с постоянной победой добра, невзирая на цену победы, прослеживаются типичные черты скандинавского фольклора:

  • важны сокровищ;
  • всегда в фокусе оружие и доспехи;
  • обязательно восхваляется сила и героев, и антигероев;
  • прослеживается двоякость в отношении к соседям. Они желают помочь в беде, но вместе с тем готовы к нападениям в самое неподходящее время.

Как и в других эпосах в «Беовульфе» воспевается ловкость воинов. Для упрощения пересказа сочинение делят на пять частей:

  • Экспозиция.
  • Битва с Гренделем.
  • Сражение с его матерью.
  • Бой с драконом.
  • Заключение.

С учетом песенной формы построения сочинения, краткое содержание делят на части из-за большого объема поэмы. Введение Около двух сотен строк отведено введению и знакомству с ситуацией и персонажами. В первых строфах автор повествует о великих правителях древности.

На место датских королей пришел Хротгар. При нем руководством королевство процветало еще больше. Правитель построил гигантский пиршественный зал, и воины праздновали там. От шума пробудился болотный монстр Грендель, обозленный беспокойством. Чудовище принялось уничтожать дружину, приходя каждую ночь. Отныне зал более напоминал склеп, в нем стихли песни и веселье.

Хротгар сожалел о потерях, но не смел просить поданных о сражении с жестоким монстром, помня о его силе Весть об обрушившихся на датчан бедствиях дошла до короля Хигелака, правителя над Гаутами. Его племянник Беовульф вызвался помочь Хродгару. Воин собрал дружину и отправился в плавание.

Прибыв к датским берегам, он направился во двору короля. Людей поразили стать и сила воинов, они поверили в помощь. Многие строки отведены описанию оружия дружины и Беовульфа. Эти атрибуты удостаиваются автором особого внимания на протяжении всего сочинения.

Сюжет

Основное содержание заключается в сказаниях о победе Беовульфа над страшными чудовищами Гренделем (др.-англ. Grendel) и его матерью, и над опустошавшим страну драконом, к чему прибавлено несколько побочных эпизодов.

Действие происходит в Скандинавии (Дания и юг нынешней Швеции). В блистательном чертоге славного конунга Хродгара под названием Хеорот пировали дружинные воины из племени данов (датчан). Однако вот уже 12 зим на Хеорот нападает страшное чудовище по имени Грендель, истребляя лучших и знатнейших воинов. Знатный гётский военачальник Беовульф, известный своей силой и воинскими умениями, отправляется морем с дружиной на помощь Хродгару, помня о гостеприимстве, оказанном его отцу конунгом, когда он вынужден был уйти из своих земель как изгнанник. В одиночку он побеждает Гренделя в ночном единоборстве, оторвав ему руку, и тот умирает в своем логове. Чтобы отомстить за него, из морской пучины поднимается ещё более жуткий враг — мать Гренделя. Чтобы одолеть её, Беовульфу приходится спуститься в её морское логово.

Во второй части поэмы Беовульф — к тому времени уже конунг гётов — вступает в поединок с драконом, который мстит людям за посягательство на охраняемый им клад. Дракон убит, но и Беовульф получает смертельную рану. Автор не рассматривает это как трагедию, скорее как достойный венец героической жизни. Дружина во главе с доблестным Виглавом торжественно сжигает Беовульфа и клад дракона на погребальном костре.

Как и в других произведениях древнегерманского эпоса, наряду с действиями героев большое внимание уделяется их речам, в которых раскрываются характеры, ум и ценности героев, служащие идеалами своей эпохи и авторов, а также использующиеся для изложения дополнительных сюжетных линий, предыстории и других сведений

Примечания

  1. ударение в древнеанглийском чаще всего падало на первый слог корня (А. Либерман (подписано: О. Смирницкая), М. Стеблин-Каменский. Примечания // Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах/ Библиотека всемирной литературы, т. 9 / пер. с древнеанглийского В. Тихомирова, А. Корсуна, Ю. Корнеева — М.: Художественная литература, 1975. )
  2. «Пчелиный волк», или «волк пчёл» — это кеннинг (метафора) для обозначения медведя.
  3. Гуревич А.Я. Средневековый героический эпос германских народов. Беовульф // Беовульф. СПб.: Азбука-классика, 2006, с. 6
  4. Гуревич А.Я. Средневековый героический эпос германских народов. Беовульф // Беовульф. СПб.: Азбука-классика, 2006, с. 5
  5. [www.britannica.com/EBchecked/topic/61412 Beowulf (Old English poem)] (англ.). — статья из Encyclopædia Britannica Online .
  6. Боура С.М.. Героическая поэзия = Heroic Poetry. — М.: Новое литературное обозрение, 2002. — 808 с. — ISBN 5-86793-207-9. — С. 615.
  7. www.discogs.com/Marillion-Market-Square-Heroes/master/16189
  8. [marillionations.blogspot.ru/1982/10/grendel.html Marillion — Explanations of Song Elements: Grendel]
  9. Елифёрова М. [his.1september.ru/article.php?ID=200801107 Клюква по-англосаксонски]
  10. www.bagbybeowulf.com/index.html.
  11. www.bagbybeowulf.com/dvd/index.html.
  12. Поспелов П. [www.vedomosti.ru/lifestyle/articles/2015/09/09/608179-na-festivale-la-renaissance-speli-srednevekovogo-beovulfa На фестивале La Renaissance спели средневекового «Беовульфа»]

[править] История текста

В поэму включено немало фольклорных элементов волшебной сказки, например: три боя героя со всё более опасными чудовищами. Но сам факт гибели героя — это уже черты чисто героического эпоса. Христос не назван ни разу. Преобладают ветхозаветные компоненты, более близкие пониманию язычников. Такую, по сути языческую поэму, для потомков спас сказочный сюжет про чудовищ, поэтому она уцелела во время уничтожения христианством старых текстов, созданных на Севере.

Первое известие о пергаменте с текстом поэмы относится к 1700 году, но долгое время издателей, заинтересованных в её публикации, не было.

С 1731 года, после случившегося пожара, пергаментная рукопись «Беовульфа» начала гибнуть из-за обуглившихся краёв листов, продолжавших и далее осыпаться. В 1786—1787 годах исландский филолог Гримур Джонсон Торкелин во время пребывания в Англии, по заказу датского правительства сделал два списка с поэмы (один сам, другой — под заказ неизвестному копиисту). Тогда на краях рукописи сохранялось гораздо больше текста, чем сегодня. Торкелин же впервые издал «Беовульфа» в 1815 году, дав безымянному тексту название в честь главного героя. И перевёл поэму на латынь.

Около 20 раз поэма переводилась на английский. 10 раз на немецкий, 3 раза на итальянский, по разу на многие другие европейские языки. Русский перевод выполнил Владимир Тихомиров в 1975 году.

Пергамент хранится в Британском музее Лондона, входит в Коттонское собрание.

Беовульф: Полный анализ книги | SparkNotes

Центральный конфликт Беовульф возникает, когда Беовульф, олицетворяющий древний воинский кодекс Северной Европы, сталкивается с ограничениями этого кодекса. Он сталкивается с этими ограничениями во время серии боев. Первый связан с Гренделем, существом, которое «вынашивает тяжелую обиду» (1.87) на преуспевающего короля-воина Хротгара и его людей. Природа недовольства Гренделя никогда полностью не объясняется, но поскольку Грендель впервые встречается «преследующим марши» (l.103 — «марш» — это граница), многие читатели видели в Гренделе воплощение людей, изгнанных и перемещенных Военные завоевания Хротгара, завоевания, которые отмечаются в соответствии с воинским кодексом. Гренделя не убивают сразу, а заставляют бежать в свое «пустынное логово» (l.820). Хотя Беовульф побеждает Гренделя, стихотворение переключается на точку зрения побежденного монстра, чтобы показать нам, что героизм Беовульфа только причинил еще большую боль и страдания.

Второй бой Беовульфа с матерью Гренделя. История Хильдебурга (11.1070-1158) показывает нам, как мать Гренделя олицетворяет ограничение воинского кодекса. Хильдебург — принцесса, потерявшая всех своих родственников мужского пола из-за того, что семья ее мужа враждует с семьей ее брата. Однако как женщина она не может сама участвовать в междоусобице. Все, что она может сделать, это горевать. Мать Гренделя — женщина «мстительница» (l.1258), и многие читатели видели в ней воплощение всех женщин, оставшихся бессильными и скорбящими из-за кровной мести, требуемой воинским кодексом. После нападения матери Гренделя Беовульф решительно повторяет этот аспект кодекса: «Всегда лучше / отомстить за близких, чем предаваться трауру» (11.1384-5). Жажда мести Беовульфа матери Гренделя, которая сама мстит за убийство, совершенное Беовульфом, подчеркивает, что героический кодекс влечет за собой бесконечный цикл кровопролития.

Наконец, Беовульф должен встретить свою окончательную судьбу — дракона.

Переводы и адаптации

Поединок Беовульфа с драконом (иллюстрация к изданию 1908 года) Среди многочисленных переводов поэмы на современный английский выделяются выполненные Уильямом Моррисом (1895), Эдвином Морганом (1952) и Шеймасом Хини (1999). Крупнейшим исследователем «Беовульфа» в XX веке был оксфордский учёный Джон Р. Р. Толкин, который вдохновлялся его мотивами при создании повести «Хоббит» и романа «Властелин колец».

Первый и единственный полный перевод поэмы с древнеанглийского на русский был сделан Владимиром Тихомировым и впервые опубликован в 1975 году в 9-м томе серии «Библиотека всемирной литературы».

В начале 2012 года в издательстве «Астролябия» вышел первый украинский перевод «Беовульфа», переводчик Елена О’Лир, научные редакторы Катерина Шрей и Олег Фешовец. Как в русском, так и в украинском переводе по возможности сохранены принципы древнеанглийского аллитерационного стиха.

Белорусский перевод Антона Франтишка Брыля завершён и опубликован в 2013 году.

По мотивам поэмы написаны романы Джона Гарднера «Грендель» и Майкла Крайтона «Пожиратели мёртвых». В первом из них события поэмы изложены с точки зрения противоположной стороны — чудовища Гренделя. В 1982 году британской рок-группой Marillion была записана 17-минутная композиция «Грендель», текст которой основан на романе Джона Гарднера.

Экранизации

  • «Беовульф» (1998) — мультипликационный фильм BBC, довольно точно передающий сюжет поэмы (реж. Юрий Кулаков).
  • «Беовульф» (1999) — постапокалиптический вариант сюжета поэмы.
  • «Тринадцатый воин» (1999) — экранизация вышеупомянутого романа Майкла Крайтона, где часть сюжетных ходов поэмы совмещены со сведениями арабского путешественника IX века Ибн Фадлана о Волжской Булгарии и о варягах-руси.
  • «Беовульф и Грендель» (2005)
  • «Грендель» (2007) — фантастический боевик по мотивам эпоса.
  • «Беовульф» (2007) — экранизация с серьёзными искажениями сюжета и фантастическим изображением реалий эпоса.
  • «Викинги» (2008) — фантастическая интерпретация сюжета.
  • «Беовульф (телесериал)» (2016) — британский телесериал по мотивам легенды о Беовульфе.

Реконструкция звучания поэмы

В 1987 году исполнитель и исследователь средневековой музыки Бенджамин Бэгби опубликовал свою версию реконструкции звучания эпоса. В 2006 году запись концертного выступления была издана на DVD и стала доступна широкой аудитории. В 2020 году Бэгби исполнил свою программу в Малом зале Московской Консерватории.

Бой с Гренделем

Наступила ночь. Сон сморил геатов, и тут в палату вполз Грендель. Хищным взглядом обвел он спящих и, наметив себе жертву, бросился на одного из воинов и вмиг проглотил того целиком. Не насытившись, Грендель двинулся дальше, но в тот же миг Беовульф крепко ухватил его за когтистую лапу.

Чудовище разом мощную руку узнало.
Вовеки хватки железной такой не знавал он
Ни у кого из мужей всей подлунной!

Между ними началась борьба. Зашатались стены Хеорота, сложенные из толстых бревен. Ходуном заходил дубовый пол, с грохотом опрокинулись тяжелые скамьи, сдвинуть которые с места не смогли бы и десять человек.

Король Хротгар и датчане издали слышали шум боя и ожидали, что Хеорот вот-вот обрушится и погребет под собою сражающихся.

Тем временем, Беовульф уже одолевал чудовище. Грендель изнемогал и помышлял лишь о бегстве, но не мог освободить свою лапу, которую Беовульф продолжал сжимать, словно железными тисками.

Бой Беовульфа с Гренделем. Художник Джон Хоу

Грендель рванулся из последних сил — плечо его вышло из сустава, порвались жилы, и страшная лапа осталась в руках Беовульфа. А чудовище, истекая кровью, уползло в свое логово и там издохло.

Для датчан воскресло блаженное счастье,
Разумный и храбрый, пришелец-спаситель
Хротгара дворец королевский очистил
И победоносно покончил со страхом.

Король приказал навести порядок в Хеороте, расставить по местам опрокинутые во время боя скамьи, украсить стены златовышитыми тканями. Датчане и геаты сели за накрытые столы и стали праздновать победу Беовульфа над свирепым Гренделем.

Король сказал: «О, храбрый Беовульф! Отныне я считаю тебя своим сыном!» Он подарил герою золотые доспехи, меч, украшенный драгоценными каменьями, и восемь коней в полном убранстве. Затем супруга Хротгара, королева Вальхтеов, надела Беовульфу на обе руки витые браслеты, на пальцы — золотые перстни, а на шею — золотое ожерелье, самое тяжелое из всех ожерелий на свете.

Много было выпито вина и меда, много сказано заздравных речей.

[править] Анализ поэмы

Устаревшие теории середины XIX века считали «Беовульфа» сплавом четырёх разных песен — поединок с Гренделем, поединок с матерью Гренделя, возвращение Беовульфа на родину и поединок с драконом. Современные исследователи признают поэму изначально единым произведением.

«Беовульф» предназначался для образованных людей своего времени, владеющих языком оригинала.

Ри основан на чередовании долгих и кратких слогов, аллитерации. Каждый полустих включал не менее одного слова, начинающегося на тот же согласный, что и соседний.

Здесь вовсе нет метафор, мало сравнений, а эпитеты условны. Основной сюжет регулярно прерывается отступлениями с отдельными сюжетами. Намёки на некоторые сражения и людей известны нам лишь из «Беовульфа», так как историческая память их не сохранила.

Многим древнеанглийским поэтическим словам поэмы нет аналогичных по ассоциации эквивалентов. Лишь в «Беовульфе» в англосаксонской форме сохранились такие слова как eoten

(великан) илиhose (свита). Немало уникальных образных сравнений-кённингов, свойственных поэзии скальдов, но в более простом исполнении. Например:sundwudu («плавучая древесина» — корабль),swan-rad («лебединая стезя» — море). Кроме того первоначальный автор для придания «возвышенного стиля» включил в текст архаичные термины, к VIII веку давно вышедшие из употребления:guma (человек),gamol (старый),sin (свой). А также специальные литературные слова, никогда не употреблявшиеся в повседневной лексике:beorn (медведь),freca (волк), но сохранившиеся до наших дней в северных диалектах английского языка в виде соответствуюших эпитетов. Некоторые древнеанглийские слова сохранились в современном языке, но имеют другие оттенки смыслов. В поэме множество синонимов, связанных с военным делом и мореплаванием, которые отсутствуют в современном английском. Напримерrand ,scyld ,born иlind с прежними смысловыми оттенками ныне означают просто «щит». Для слова «муж» (мужчина) использовано целых 10 синонимов. Много синонимов для социальных статусов членов общества того времени.

Поэму пронизывает языческое восприятие мира, характерными чертами произведения являются вера в Судьбу, важность долга кровной мести, желание посмертной героической славы.

Композиционно-структурное расположение христианских мотивов в поэме имеет цель либо ослабить языческое восприятие действительности, либо заменить его на христианское. Однако поверхностное введение новой религиозной концепции не уничтожает первоначально заложенную оригинальную трактовку и мотивы.

Несмотря на то, что изначально языческая поэма дополнена христианскими вставками, они нигде не фигурируют как ключевые в сюжете, но главным образом появляются либо как пояснения вводной части, либо как часть концовки расширительного характера. Таким образом можно говорить о двойном авторстве поэмы: первым автором был англосаксонский язычник, вторым — христианин, старающийся инкорпорировать поэму хотя бы поверхностно в сферу влияния новой религии. Соавтор при этом безусловно был талантливым и образованным поэтом (вероятно монахом), знающим систему стихосложения достаточно, чтобы отцензурировать исходный текст и ввести в него инъекцию библейской традиции, не испортив ритмический рисунок «Беовульфа». На двойственность поэмы указывает одновременное присутствие в ней германских народных и латинских церковных числительных, употребляемых в тех или иных случаях.

Седая языческая древность создания поэмы прослеживается в обозначении лет через дни, ночи или зимы, избегание автором слов «год», «сутки», названий дней недели. Ход времени привязан к этапам жизнедеятельности главного героя.

Другие пересказы для читательского дневника

  • Краткое содержание Цвейг Амок

    Случилось это в 1912 году. Главный герой – врач, получивший образование в Германии и практиковавший в Лейпцигской клинике.

  • Краткое содержание Песнь о моем Сиде

    Данное произведение является «отправной точкой» для испанской культуры, литературы, словесности. Первую версию произведения относят иногда к началу четырнадцатого века. Сид – настоящий герой для испанского народа.

  • Краткое содержание Джейн Остин Гордость и предубеждение

    В романе Джейн Остин рассказывается о бедной дворянской семье Беннет. В семье выросло сразу 5 дочерей и всех необходимо удачно выдать замуж

  • Краткое содержание Скребицкий Лесной голосок

    Летним, теплым днем, рассказчик прогуливается в березовом перелеске и наблюдает за солнечным светом, который играет солнечными зайчиками в березовых листьях, зеленой траве и дороге. От солнечного света на душе тепло и радостно.

  • Краткое содержание Шиллер Разбойники

    Пьеса рассказывает о семье баронов фон Моор. Действие происходит на протяжении двух лет. Главные герои — отец, младший сын Франц и воспитанница графа, невеста старшего сына, Амалия фон Эдельрейх.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Литературный арсенал
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: