Анализ стихотворения Р. Бернса «Честная бедность»
Замечательный шотландский поэт Р. Бернс с детства впитывал в себя народное искусство своего сурового горного края. Отдавая дань искусству перевода, нельзя не отметить, насколько удивителен талант и слог человека, выросшего в простой крестьянской семье и сумевшего пробиться в литературных кругах своего времени.
Почти 300 лет назад молодой поэт сделал важные выводы о смысле жизни и истинных ценностях, которые останутся вечно актуальными. Стихотворение «Честная бедность» содержит доступно изложенные наставления всем нам.
Произведение содержит такие тропы и риторические фигуры речи, как:
эпитеты – «трусливый раб», «честная бедность», «честный труд» – они ярко характеризуют человеческие качества;
эпифора – «и все прочее, тот самый жалкий …, … раб и прочее» – повторяющийся оборот является своего рода умолчанием – автор побуждает читателя самого додумать и сформулировать недосказанное им;
лексический повтор – «при всем при том, при всем при том», «штамп на золотом, а золотой – мы…» – удерживает внимание читателя на конкретном понятии, придает изложению черты народной песни;
инверсия – «бедны мы», «зову я», «честным кормится трудом», «должны мы», «настанет день», «придет черед стоять», «будет день», «могу предсказать я» – обусловлена необходимостью соблюдения стихотворного размера;
риторические восклицания – «Мы сами!», «… бревном останется!», «…и в лентах!», «…все такое прочее!», «…люди станут братья!» – интонационно выделяют основные посылы, идею произведения;
анафора – «Мы … едим и … пьем, мы укрываемся…» – повтор личного местоимения подчеркивает обыденность жизни бедноты, и то, что автор ассоциирует с ней себя;
метонимия – «одеты в шелк» – замена понятий по типу «предмет – материл» позволяет выделить название дорогой ткани, роскошество знати;
аллитерация (повторение падежных форм слова) – «бревно бревном» «на золотом, … золотой»;
многосоюзие – «и в орденах, и в лентах» – подчеркивает оба слова;
многочисленные ряды однородных членов предложения – «самый жалкий из людей, раб», «едим, пьем», «дурак, плут», « одеты, пьют», «чопорен, горд», «ордена, ленты», «награды, лесть», «ум, честь»;
перифраз – «бревно» – подразумевается бесчувственный и тупой человек;
фразеологизм – «стоять на первом месте» – оборот употребляется в значении «быть превыше, важнее всего, цениться больше, чем все остальное».
Требует пояснения слово «позумент» – это шитая золотом или серебром тесьма, которая предназначена для украшения одежды
«Ум» и «честь» – ключевые слова, чисто человеческие качества, на которых автор сосредотачивает читательское внимание
Роберт БёрнсРубрики стихотворения: Анализ стихотворений ✑
История создания и публикации русского перевода
В конце 1930-х годов в СССР введена семидневная рабочая неделя при самой минимальной оплате труда. Крестьяне не получают денег, только немного продуктов, чтобы не умерли с голоду. Миллионы ни в чём неповинных людей содержатся в тюрьмах и лагерях, где болеют и умирают от непосильного принудительного труда. Сотни тысяч расстреляны без суда и следствия. При этом в стране много читают, часто ходят на концерты и в кино. На крупнейших в мире киностудиях снимаются самые весёлые в мире комедии. А самое популярное издание, которое расходится по всей стране миллионными тиражами, – юмористический (номинально – сатирический) журнал «Крокодил».
В июле 1938 года читатели «Крокодила», едва раскрыв свежий номер журнала (1938, № 20, стр. 2), обнаружили стихи под названием «Честная бедность» (перевод Самуила Маршака). И поскольку большинство читателей «Крокодила», рабочие и крестьяне, раньше никогда не слышали имени Бёрнса, его сопровождало примечание: «Великий шотландский поэт. Родился в 1759 г. в семье бедного фермера. Большую часть жизни провёл в деревне, работая на своём поле».
Под стихами Бёрнса рисунок: миловидная девушка (судя по её вопросу – уборщица) и сонный, помятый толстяк (судя по его ответу – парторг). Текст к рисунку:
« – Почему в вашем парткабинете валяется столько хлама?
– А куда же его положить? Во всех остальных комнатах работают».
Таким образом, и великий поэт Бёрнс большую часть жизни работал на своём поле, и рядовые советские граждане работают семь дней в неделю – и только в парткабинете не работают, там просто нечего делать, там валяется всякий хлам. Так почему же хозяева этих кабинетов, толстые помятые тунеядцы, управляют теми нормальными людьми, которые работают? Почему отбирают у них плоды их труда? Почему сажают в тюрьмы, почему расстреливают?.. Эти вопросы невольно задают себе читатели журнала при первом же взгляде на картинку. Ответы в песне Бёрнса, например:
Согласно обвинительному заключению от 9 июня 1937 года, девять заслуженных советских генералов (командармов и комкоров) во главе с маршалом Тухачевским готовили насильственный захват власти. Таким образом Сталин по ложному обвинению уничтожил весь командный состав Красной Армии – опытных боевых командиров. На их места срочно назначались… Кто? «Лакеев» в прямом смысле слова не было в СССР, где были «все равны», но тем не менее их можно увидеть в том же «Крокодиле». На рисунке в одном из августовских номеров того же самого 1938 года «лакей» в переносном смысле слова представлен во всей своей красе: готовясь войти в кабинет «замдиректора», он по-лакейски изогнулся «в три погибели». Название рисунка: «Обман зрения». Подпись:
« – Смотрите, он опускается прямо до земли.
–Наоборот: он идёт вгору».
Что же касается генералов, то у Бёрнса их нет вообще: в соответствующей строфе вместо них упомянуты маркиз и граф. Взгляни бдительное око партии в оригинал, и у переводчика были бы большие неприятности. Тем более что уже в конце того же 1938 года главный редактор «Крокодила» М. Е. Кольцов был арестован и вскоре расстрелян.
В августе 1938 года «Литературная газета» напечатала большую подборку стихов Бёрнса в переводе Маршака, и даже полвека спустя в советских изданиях и Бёрнса, и Маршака именно эту подборку называли первой публикацией «Честной бедности». Среди других стихов шотландского поэта актуальность этой песни затерялась, острота её затёрлась. О смелой крокодиловской публикации советские литературоведы предпочли забыть.
Анализ стихотворения «Честная бедность» Бернса
Шотландский поэт Роберт Бернс жил в XVIII веке, в то время, когда у власти стояла аристократия, а достоинства и недостатки человека определялись исключительно его происхождением. Но это было революционное время, и новые идеи уже набирали силу.
Сам поэт был родом из бедной крестьянской семьи. Он с детства наблюдал жизнь простого народа, много трудился и знал, как часто богатству и высокому титулу сопутствуют глупость и жадность. Основной темой его стихотворения «Честная бедность» является противопоставление знати, чопорной, напыщенной и пустой, и бедного люда. Бедность автор считает честной, и называет жалким того, кто ее стыдится.
В стихах описано общественное устройство того времени. Король может пожаловать лакею любое звание, но он не может наделить его честностью и умом. А настоящая знать, по мнению Бернса, – это те, кто обладает истинным богатством: чистой совестью, достоинством трудящегося человека и добротой. Но эти люди вынуждены есть хлеб, пить воду и укрываться тряпьем, в то время как титулованные плуты одеты в шелка, пьют вино, пользуются различными привилегиями и управляют страной. Это крайне несправедливое положение вещей вызывало возмущение прогрессивных людей, во Франции уже свершилась революция, вся Европа стояла на пороге перемен. Поэт уверен, что настанет время, когда ум и честность займут подобающее им место, трудолюбие будет цениться по достоинству, а все люди станут братьями.
Стихотворение написано в стиле народной песни, которой впоследствии и стало. Легкое по форме и слогу оно пришлось по вкусу простому люду и имитирует более ранние народные сочинения, которые пелись во время работы или после нее в веселой компании. Несмотря на весомость обличаемых в строках общественных проблем, тон произведения приподнятый, веселый, он передает настрой бедняков, которые в условиях тяжелого труда и лишений все же распевают песни и радуются жизни. И автор в стихах не посторонний, он объединяет себя с простым народом, выражает его мысли.
«Честная бедность» — произведение, не утратившее актуальности и в наши дни. Вопросы социального неравенства не так остры, как двести лет назад, но по-прежнему волнуют мыслящих людей. И, хотя стихи уже не обладают популярностью народной баллады, они изучаются школьниками и студентами, используются в театральных постановках, и напоминают нам о любви к людям и вере в справедливость.
Честная бедность
Кто честной бедности своей
Стыдится и всё прочее,
Тот самый жалкий из людей,
Трусливый раб и прочее.
При всём при том,
При всём при том,
Пускай бедны мы с вами,
Богатство —
Штамп на золотом,
А золотой —
Мы сами!
Мы хлеб едим и воду пьём,
Мы укрываемся тряпьём
И всё такое прочее,
А между тем дурак и плут
Одеты в шелк и вина пьют
И всё такое прочее.
При всём при том,
При всём при том,
Судите не по платью.
Кто честным кормится трудом, —
Таких зову я знатью!
Вот этот шут — придворный лорд,
Ему должны мы кланяться,
Но пусть он чопорен и горд,
Бревно бревном останется!
При всём при том,
При всём при том,
Хоть весь он в позументах, —
Бревно останется бревном
И в орденах, и в лентах!
Король лакея своего
Назначит генералом,
Но он не может никого
Назначить честным малым.
При всём при том,
При всём при том,
Награды, лесть
И прочее
Не заменяют ум и честь
И все такое прочее!
Настанет день и час пробьёт,
Когда уму и чести
На всей земле придет черёд
Стоять на первом месте.
При всем при том,
При всем при том,
Могу вам предсказать я,
Что будет день,
Когда кругом
Все люди станут братья!
О книге
Читать стих “Честная бедность” Бернса Роберта нужно как одно из самых знаменитых произведений великого шотландского поэта, в котором он высказывает свое мнение о бедности богатстве. Автор напрямую говорит о том, что лучше быть честным бедняком, чем купаться в неправедно нажитом богатстве. Это стихотворение было написано незадолго до смерти поэта и вдохновлено событиями французской революции, которая виделась Бернсу решением проблем работящих, но необремененных богатством людей. Учить его на уроке литературы в классе стоит как поэтическое завещание земледельца, ставшего поэтом.
В тексте стихотворения Бернса “Честная бедность” есть и насмешка, причем очень едкая, и обличительная ирония в адрес богачей, и почти пророческие строки о том, что социальному неравенству все же должен прийти конец. Поэтические строки наполнены искренней надеждой на то, что мир, в котором счастливы будут те, кто трудится, может быть построен. Прочитав произведение онлайн полностью, также можно увидеть оптимизм и уверенность в будущем простого шотландского народа, частью которого был его автор. Выражая свое мнение, талантливый шотландец говорит простым, но ярким языком.
Алгебра
Английский язык
Биология
Всеобщая история
География
Геометрия
Информатика
История России
Математика
Обществознание
Окружающий мир
Русский язык
Химия
Физика
Литература
Чтение
закрыть
Код ученика
Онлайн-баттл
Презентации
Учителям
Команда
Контакты
- Тесты
- Вопросы
- ЕГЭ
-
Код ученика
Онлайн-баттл
Презентации
Учителям
Команда
Контакты
Регистрация
Вход
История создания и публикации
«Читая Бёрнса, – писал С. Я. Маршак, – мы удивляемся его виртуозной стихотворной технике, а главное тому, как мог он совместить свою тщательную работу над стихом с тяжёлым трудом земледельца». Причём Бёрнс совмещал два этих тяжких труда всю свою жизнь, начиная с 15 лет. Жил в глинобитной хижине, построенной его отцом Уильямом. И, однако же, честная бедность не помешала Уильяму Бёрнсу собрать сход односельчан и внести предложение открыть школу и нанять учителя для деревенских детей за деньги их родителей.
Предложение было принято, нашёлся и учитель, недавний выпускник университета Джон Мердок, тоже бедняк, искавший работу, да ещё вдобавок человек добросовестный, знающий языки и науки, классическую поэзию. «А ведь из этого Роберта Бёрнса, при его любознательности и дивной памяти, будет толк!» — говорил Джон.
Такова она, честная бедность, о которой Бёрнс написал в своей главной песне “There, for honest poverty…” (в русском переводе – «Честная бедность»).
Большинство стихотворений Бёрнса было впервые опубликовано в пятитомном издании Джеймса Джонсона «Шотландский музыкальный музей» (1787 – 1797) и в четырёхтомном издании Джорджа Томсона «Избранные шотландские песни в оригинале» (1793 – 1805). Песня “Is There for Honest Poverty” (известная также под названием “For A’ That and A’ That”) была написана в 1794 году, напечатана в 1795 году и перепечатана в 1799 году. Историки улавливают в ней долетевшее до Шотландии эхо идей и событий Великой французской революции 1789 – 1794 гг.