Краткое содержание мольер скупой за 2 минуты пересказ сюжета

Скупой. действие первое (мольер (жан-батист поклен), 1668)

Мольер «Скупой» — краткое содержание

Мольер

— все произведения

Мольер

— сочинения по произведению Страница: Элиза, дочь Гарпагона, и юноша Валер полюбили друг друга уже давно, и произошло это при весьма романтических обстоятельствах — Валер спас девушку из бурных морских волн, когда корабль, на котором оба они плыли, потерпел крушение. Чувство Валера было так сильно, что он поселился в Париже и поступил дворецким к отцу Элизы. Молодые люди мечтали пожениться, но на пути к осуществлению их мечты стояло почти непреодолимое препятствие — невероятная скаредность отца Элизы, который едва ли согласился бы отдать дочь за Валера, не имевшего за душой ни гроша. Валер, однако, не падал духом и делал все, чтобы завоевать расположение Гарпагона, хотя для этого ему и приходилось изо дня в день ломать комедию, потворствуя слабостям и неприятным причудам скупца.

Брата Элизы, Клеанта, заботила та же проблема, что и ее: он был без ума влюблен в поселившуюся недавно по соседству девушку по имени Мариана, но поскольку она была бедна, Клеант опасался, что Гарпагон никогда не позволит ему взять Мариану в жены.

Деньги являлись для Гарпагона самым главным в жизни, причем безграничная скупость его сочеталась еще и со столь же безграничной подозрительностью — всех на свете, от слуг до собственных детей, он подозревал в стремлении ограбить его, лишить любезных сердцу сокровищ. В тот день, когда разворачивались описываемые нами события, Гарпагон был более мнителен, чем когда-либо: еще бы, ведь накануне ему вернули долг в десять тысяч экю. Не доверяя сундукам, он сложил все эти деньги в шкатулку, которую потом закопал в саду, и теперь дрожал, как бы кто не пронюхал о его кладе.

Собравшись с духом, Элиза с Клеантом все же завели с отцом разговор о браке, и тот, к их удивлению, с готовностью поддержал его; более того, Гарпагон принялся расхваливать Мариану: всем-то она хороша, разве что вот бесприданница, но это ничего… Короче, он решил жениться на ней. Эти слова совершенно ошарашили брата с сестрой. Клеанту так просто стало дурно.

Но это еще было не все: Элизу Гарпагон вознамерился выдать замуж за степенного, благоразумного и состоятельного г-на Ансельма; лет ему было от силы пятьдесят, да к тому же он согласился взять в жены Элизу — подумать только! — совсем без приданого. Элиза оказалась покрепче брата и решительно заявила отцу, что она скорее руки на себя наложит, чем пойдет за старика.

Клеант постоянно нуждался в деньгах — того, что давал ему скупердяй отец, не хватало даже на приличное платье — и в один прекрасный день решился прибегнуть к услугам ростовщика. Маклер Симон нашел для него заимодавца, имя которого держалось в секрете. Тот, правда, ссужал деньги не под принятые пять процентов, а под грабительские двадцать пять, да к тому же из требуемых пятнадцати тысяч франков только двенадцать готов был дать наличными, в счет остальных навязывая какой-то ненужный скарб, но выбирать Клеанту не приходилось, и он пошел на такие условия. Заимодавцем выступал родной папаша Клеанта. Гарпагон охотно согласился иметь дело с неизвестным ему молодым повесой, так как, по словам Симона, тот в самое ближайшее время ожидал кончины своего богатого отца. Страница:

Мольер “Мещанин во дворянстве” – краткое содержание

Комедию “Мещанин во дворянстве” написал в 1670 году Жан-Батист Поклен, больше известный как Мольер. Произведение относится литературному направлению реализм. Автор высмеивает типичного богатого буржуа – господина Журдена, который вознамерился стать аристократом. Но на деле лишь неуклюже подражал дворянской жизни.

1

Мольер “Мещанин во дворянстве” – действие первое

Действие происходит в Париже. Учитель музыки вместе с учителям танцев репетируют перед предстоящим выступлением. Между собой они обсуждают глупость и невежество господина Журдена. Но, когда появляется сам богач, учителя всячески льстят ему, нахваливая новый халат.

Журден не понимает красоты звучания скрипки, считают ее игру скучной. Собеседники советуют ему больше времени уделять изучению искусств.

2

Мольер “Мещанин во дворянстве” – действие второе

Журден отдает распоряжение вечером устроить балет, так как к нему приедет очень важная гостья. Учителя, предвкушая наживу, советуют горе-аристократу давать концерты чаще. Далее приходит учитель фехтования. Он считает танцы и музыку никчемными занятиями. Учителя начинают спорить друг с другом.

Пытаясь прекратить спор, Журден призывает на помощь учителя философии. Но тот и сам ввязывается в перепалку. Дело доходит до драки.

Затем приходит портной с новым костюмом. Журден замечает, что он сшит из точно такой же ткани, как и у самого портного. К тому же рисунок расположен неправильно — перевернут вверх дном. Но портной уверяет, что это писк моды и именно так одеваются в высших кругах.

3

Мольер “Мещанин во дворянстве” – действие третье

Служанка дочери Журдена, Николь, смеется над новым костюмом мещанина. Жена богача тоже осуждает внешний вид мужа.

Граф Дорант же нахваливает обновку мещанина, а потом просит у него деньги. Госпожа Журден осуждает графа, а мужа называет “дойной коровой”. Дорант говорит, что договорился с маркизой, чтобы та посетила дом мещанина.

Жена господина Журден хочет выдать дочь замуж за Клеонта. Служанка Николь в восторге от этой новости, ведь ей так нравится слуга Клеонта.

Клеонт просит у мещанина руки его дочери, но тот отказывает. Журден не хочет отдавать дочь за человека недворянского происхождения. Расстроенного Клеонта утешает его слуга Ковьель, уверяя, что придумал, как обмануть богача.

Оказывается, все подарки маркизе от мещанина, Дорант преподносил как свои. Аристократка согласилась на встречу у Журдена, так как не хотела компрометировать себя, приглашая Доранта к себе или посетив его сама.

Маркиза смеется над неуклюжим поклоном Журдена. Дорант предупреждает его, чтоб тот не говорил о драгоценностях, ранее подаренных мещанином гостье. Объясняет свою просьбу тем, что в высшем обществе о таком не напоминают.

 4) Мольер “Мещанин во дворянстве” – действие четвертое

Идет пир. Доримена удивлена, что такое торжество посвящено именно ей. Журден, полагая, что та знает, кто купил ее бриллиант называет украшение безделицей.

Появляется госпожа Журден. Она считает, что муж нашел себе новую пассию и ради нее выпроводил жену из дома.

Ковьель представляется Журдену давним другом его отца. Он рассказывает, что Клеонт на самом деле — сын дворянина. Также от сообщает, что на дочери мещанина желает жениться сын султана из Турции. Появляется Клеонт, переодетый турком, и говорит о своем намерении.

Церемония проходит на турецкий лад, с танцующими и поющими дервишами.

5

Мольер “Мещанин во дворянстве” – действие пятое

Мещанин говорит жене, что отныне он — мамуши. Госпожа Журден сетует, что ее муж очевидно сошел с ума. Люсиль отказывается от предложение руки и сердца, но затем узнает в чужестранце своего любимого, Клеонта. Девушка дает согласие на брак. Госпожа Журден тоже узнав правду, отдает приказ привезти нотариуса.

Граф говорит, что он и маркиза скоро поженятся. Журден уверен, что это объявление лишь для отвода глаз. Он отдает Николь переводчику, переодетому Ковьелю, а собственную жену — кому угодно.

Ковьель называет господина Журдена сумасбродом.

Комедия Мольера “Мещанин во дворянстве” — шедевр не только французской, но и мировой литературы. Произведение стоит того, чтобы потратить время на чтение полной версии, а не только краткого пересказа.

Популярные сегодня пересказы

  • Сказка про Воробья Воробеича, Ерша Ершовича и весёлого трубочиста Яшу — краткое содержание Мамина-Сибиряка Воробей Воробеич с каждым готов пощебетать о жизни. Даже с речным обитателем Ершом Ершовичем сумел подружиться. Летом любит Воробей подлететь к воде и затеять с приятелем оживленный разговор
  • Краткое содержание романа Пармская обитель Стендалч По жанровой направленности произведение относится к разряду социально-бытового романа, основная тематика которого заключается в необходимости борьбы за собственное счастье
  • Елка с сюрпризом — краткое содержание рассказа О. Генри Мужчина, которого зовут Чероки, обнаруживает золотое сокровище, поэтому он зовет своих товарищей, дабы отпраздновать свою находку. Друзья и он собираются и принимают решение построить поселок возле места, где много драгоценных металлов
  • Перловый суп — краткое содержание рассказа Улицкой Перловый суп, как отголосок детства, проходит через всю жизнь рассказчицы. Он послужил призмой восприятия ребенком, четырехлетней маленькой девочкой, событий, явлений, характеров людей, отношений между людьми, царящих в грозное,

«Скупой» — Жан-Батист Мольер

Мольер создал комедию «Скупой» в 1668 году. При работе над этим произведением автор позаимствовал сюжет комедии древнеримского драматурга Плавта «Кубышка». Как и во всех своих работах, в данной пьесе Мольер высмеивает скупость и неуёмную жажду средств.

Богач Гарпагон невероятно жаден и любит только деньги. Свои средства он зарывает в саду. Сама мысль, что его добро может перейти другому, мучительна для него. Его дети живут в нужде. Гарпагон видит в них только источник дохода. Свою дочь Элизу он намерен выдать за состоятельного старика Ансельма. Сына Клеанта он желает поженить на богатой вдове. На КнигоПоиск вы можете скачать «Скупой» в fb2, epub, pdf, txt, doc и rtf – Жана-Батиста Мольера.

В доме Гарпагона служит дворецкий Валер. Его и Элизу связывает нежное чувство. Когда-то они вместе плыли на корабле. Корабль потерпел крушение, и Валер спас Элизу. Они мечтают пожениться. Но Гарпагон является угрозой их счастью. Едва ли он бы выдал дочь за бедного дворецкого.

Клеант влюблён в юную Марианну, живущую по соседству. Девушка бедна и не имеет приданого. Но отец уже уготовил ему другой путь – брак с пожилой дамой.

В честь будущих союзов в доме устраивают званый ужин. В качестве гостей приглашены господин Ансельм и Марианна. Гарпагон строго приказывает слугам не прибегать к дополнительным расходам. Ужин готовить дешевле, но вкуснее и посытнее. Дворецкий Валер вторит хозяину. Он живёт надеждой, что сможет завоевать расположение отца любимой Элизы.

Марианна наносит почтенному семейству дневной визит. Лишь сейчас она узнаёт, что Гарпагон – отец её возлюбленного. Она противится браку с Гарпагоном. В ответ девушка слышит заверения, что жених богат и стар. Через три месяца он отойдёт в мир иной, и наследство перейдёт ей.

Не избегают тлетворного влияния и другие герои пьесы «Скупой». Дворецкий Валер лжёт и потакает хозяину ради руки Элизы. Клеант ждёт кончины отца и является виновником кражи сундучка с деньгами. Марианна проникается убеждением, что после смерти Гарпагона она, как жена, унаследует его имущество. Понимая, что это безнравственно, герои оправдываются целями.

Мольер предостерегает от порока жадности. Живя ради денег, человек внутренне становится чудовищем. Гарпагон – обобщённый образ скаредности. Подобный подход к характерам присущ классицизму. Несмотря на это, герои Мольера значительны. Прозаично имя Гарпагона в страсти к накоплению. Комедия «Скупой» высмеивает любовь к деньгам и героя, ставшего их рабом. Купить книгу “Скупой” или скачать для ipad, iphone, kindle и android вы можете на Knigopoisk.com без регистрации.

Сюжет

Сюжет заимствован из комедии Плавта «Кубышка» (лат. Aulularia).

Главный герой Гарпагон — очень скупой богатый человек, не любящий никого и ничего, кроме своих денег. Чтобы его богатство никому не досталось, он прячет деньги, зарыв в саду. Собственных выросших детей он держит в крайней нужде, а кроме того решил их тоже выгодно пристроить: для дочери в женихи нашёл богатого старика господина Ансельма, для сына — не бедную вдовушку в возрасте. Самому же ему нравится молодая девушка Марианна, с которой он и намерен обручиться.

Однако всем жестоким планам богатого скупердяя не суждено сбыться. Молодые люди сами решают судьбы свои и своих любимых. А основным помощником в их нелёгких амурных делах стал ловкий слуга Лафлеш — он нашёл в саду шкатулку с деньгами Гарпагона и выкрал её. Начинается суматоха, в краже подозреваются все, а попутно раскрываются намерения влюблённых. Лишь с приходом господина Ансельма знакомится с будущей невестой, дочерью Гарпагона Элизой, открылось, что Валер и Марианна — брат и сестра, дети знатного неаполитанца дона Томазо, ныне проживающего в Париже под именем господина Ансельма: дело в том, что шестнадцатью годами ранее дон Томазо с семьей плыл на корабле, но корабль попал в бурю и утонул; все выжившие были уверены в гибели друг друга. Теперь господин Ансельм нашёл свою семью, и его женитьба на Элизе отменяется. Гарпагону ничего другого не оставалось, как согласиться на свадьбы влюблённых — правда, при условии, что ему возвратят драгоценную шкатулку, а господин Ансельм, он же дон Томазо, возьмет на себя расходы по обеим свадьбам и возместит комиссару полиции время, потраченное на составление протокола о воровстве.

Комедия «Мещанин во дворянстве»:сюжет,проблематика,герои

Буквальный перевод этой пьесы — «Буржуа-дворянин». Это одна из тех пьес, где он сам сыграл роль своего персонажа. — сочетается талант Мольера-режиссера и актера. Герой пьесы — господин Журден, человек, поглощенный одной мечтой — стать дворянином, во всем быть похожим на них. Сюжет этой пьесы имеет глубок. корни. Сам герой относится к той категории героев Мольера, которые, будучи одержимы манией обнаруживают способность жить в воображаемом мире, не замечая реальности. Преклонение господина Журдена перед дворянами принимает самые смешные, абсурдные обороты, однако общество, куда так стремится попасть Журден, обнаруживает свое родство с миром лавочников. Здесь также обман, люди готовы ради денег на бездушные низкие поступки. В отличие от своего мужа, госпожа Журден — здравомыслящая практичная женщина. Она видит истинные лица аристократов. Г-жа Журден понимает, что дворяне только ради выгоды водят дружбу с ее мужем. Аристократическое общество в пьесе всяческими способами старается вытрясти деньги из Журдена. Все это ясно и читателю, и зрителю. Только он до самого конца пребывает в абсолютной убежденности, что все аристократы тонкие, благородные люди. Кульминацией пьесы является шутовская церемония, призывающая якобы посвятить господина Журдена в дворянство. Однако за очевидным сатирическим пафосом пьесы просвечивает удивление младенческой доверчивостью господина Журдена. Желание господина Журдена учиться не может не вызывать уважения. Господин Журден говорит: «Пусть меня выдерут хоть сейчас при всех, лишь бы знать все то, чему учат в школе». Он вызывает не отвращение, а смех, т.к. преклоняется перед дворянством искренне и бескорыстно. Дворянство в его представлении — сословие необыкновенно умных, тонких, образованных людей. Он не помнит, что те, кому он хочет подражать — авантюристы и мошенники. На страницах пьесы звучит также тема денег и искусства. Мольер показывает, что творчески одаренные люди оказались в забвении. Они получают мизерные деньги и вынуждены выбирать. У них есть 2 пути: 1) они могут творить действительно великие вещи, трудиться для тех людей, которые способны чувствовать тонкости искусства, но в этом случае эти люди будут голодать. Их путь — расточать свое искусство глупцам, тратить на пустяки свой талант. В этом случае люди будут сытыми и богатыми. Эта тема приобретает звучание уже в первом действии пьесы, в диалоге учителя музыки и учителя танцев. Они приходят к выводу, что г-н Журден не имеет никаких способностей, но платит им большие деньги, и поэтому они будут обучать его. В этой пьесе Мольер осмеивает холопское самоунижение Журдена, его робкий восторг от того, что мошенник граф держит себя с ним как с ровней.

Скупой. Комедия. — художественный анализ. Мольер Жан Батист

Скупой. Комедия.

Первое представление комедии было дано в Париже в театре Пале-Рояль 9 сентября 1668 года. Роль Гарпагона исполнял Мольер.

Первое издание вышло в 1669 году. Первые русские переводы:

«Скупой». Комедии из театра господина Мольера, переведенные Иваном Кропотовым — Т. 1, М., 1757.

«Скупой», перевод С. Т.Аксакова, 1828 — в Полном собрании сочинений С. Т.Аксакова, т. IV, СПб., 1866.

В последующие годы комедию переводили — Д. Сигов (1832), В. Орлов (1849), М. Косинский (1874), Н. Устрелов (1875), П. Табусин, В. С.Лихачев (1890), И. И.Медведев (1900), И. Б. Евгеньев (1912).

В Русские годы перевод комедии был сделан М. А. Булгаковым (1937) и Н. Немчиновой (1957).

Первый спектакль в России состоялся в С.-Петербурге в Оперном театре 16 октября 1757 года.

Гарпагон.— Имя «Гарпагон» имеет своим корнем латинское слово «harpago» — гарпун. Так назывались якори, которыми во время морского боя подтягивали вражеские корабли. В переносном смысле это слово означает «хапун», «загребущие руки».

Покажи руки! …Другие! — Эта комическая сцена восходит к пьесе. Плата «Горшок», где скупой Эвклион, осмотрев обе руки слуги, велит ему показать еще «третью».

…видеть не могу хромого пса! — Роль Лафлеша исполнял Луи Бежар (младший), который прихрамывал.

Пистоль — старинная золотая монета ценностью около десяти франков.

Ливр и денье — старинные французские денежные единицы, приблизительно соответствующие современному франку и сантиму.

…это только из восьми процентов! — Этот процент значительно выше установленного в те времена законом.

Омальская саржа—ткань, выделываемая в алжирском городе Омале.

…любовников—Гамбо и’ Масеи.— Старинная популярная повесть «История любви Гамбо и Масеи» часто служила сюжетом для рисунков на гобеленах и обойных тканях.

Сошки—подставки для мушкета при стрельбе с упора.

Панург—персонаж романа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль».

…турецкого султана женила бы на республике венецианской.— Выражение, заимствованное из романа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» (кн. III, гл. 41). С XV в. Турция и Венецианская республика находились во враждебных отношениях.

Приам—престарелый троянский царь.

Нестор—старейший греческий царь, участник Троянской войны (греч. миф.).

Анхиз—старец, отец троянского героя Энея (греч. миф.).

…бежал из Неаполя от беспорядков…— Можно предположить, что речь идет о неаполитанском восстании 1647—1648 гг., руководимом Мазаниелло.

Кино, теле- и аудиоадаптации

  • В 1969 г. Caedmon Records выпустила запись Репертуарного театра им. Линкольн-центрпроизводство Скупой (TRS 338) в постановке на сцене Карл Вебер и показывая Роберт Саймондс как Гарпагон, Блайт Даннер как Элиза, Дэвид Бирни как Cleante и Лили Дарвас как Фрозин. (Примечание : В настоящее время нет информации о том, какой перевод был использован для этого продукта.)
  • L’avare это Французский фильм 1980 года, режиссер и в главной роли Луи де Фюнес. Спектакль также снимал Комеди-Франсез в 1973 г.
  • 29 сентября 1986 г. BBC Radio 3 транслировать адаптацию, используя перевод Майлз Маллесон и режиссер Питер Кавано, с Майкл Хордерн как Гарпагон, Элеонора Брон в роли Фрозин, Джонатан Тафлер в роли Клинт, Николас Фаррелл как Валера, Юлия Свифт как Элиза, Элейн Клэкстон как Марианна и Шон Прендергаст как La Fleche.
  • 2 апреля 1988 года BBC передала обновленную адаптацию того периода к английской обстановке в своих Театральная ночь серия с использованием перевода Алана Друри, с Кристофер Бенджамин как Гарпагон, Джим Бродбент как мэтр Жак и Джанет Сузман как Фрозин.
  • Итальянский фильм L’Avaro (Л’аваро) снят в 1990 г. Тонино Черви. Также были телевизионные экранизации в Италии (1957 г.) и Франции (2006 г.).
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Литературный арсенал
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: