Маленькая трилогия

Маленькая трилогия · краткое содержание цикла чехова

Разбитое зеркало

В произведениях часто применяется своеобразный прием разбитого зеркала. Комическое и драматическое в рассказах Чехова — яркое доказательство того, что жизнь имеет много казусов, она несовершенна. Писательский талант указывает на то, что нужно преодолевать эти недостатки путем обращения к доброму юмору без сарказма. Современники вспоминают, что Антон Павлович тоже много шутил в жизни, однако не всегда при этом хотелось смеяться.

Писателю принадлежит такая компактная и одновременно пронизанная тоской фраза: «Замечательный день сегодня. То ли чай пойти выпить, то ли повеситься». Иногда встречались и компромиссы. Высказывания, наполненные светом и надеждой, проскальзывают в письмах к друзьям: «Пахнет осенью, а я люблю российскую осень. Что-то необыкновенно грустное, приветливое и красивое. Взял бы и улетел куда-нибудь вместе с журавлями».

Создание коротких произведений позволяют обратить его внимание на поведение людей и выявить основные пороки:

  • зависть;
  • ложь;
  • раболепство и заискивание;
  • ханжество;
  • невежество;
  • двуличность.

Некоторые критики проводят сравнение смешных и грустных рассказов Чехова с осколками разбитого зеркала, находя в них отражение жизни. Люди становятся чуточку мудрее и исцеляют души, когда читают и дают анализ юмористическим рассказам Чехова.

⚰️ Человек в футляре

Кратко Подробно Оригинал

Два охотника остановились переночевать на сеновале местного старосты. Разговор зашёл о жене старосты, которая уже много лет выходит из дома только по ночам. Одни из охотников, учитель гимназии Буркин, считал, что людей, стремящихся отгородиться от окружающего мира, немало, и в качестве примера рассказал о своём коллеге Беликове.

Буркин
 — учитель гимназии, преподаёт точные науки, наблюда­тельный, ироничный, замкнутый.
Беликов
 — учитель греческого языка, служивший вместе с Буркиным в гимназии, маленький человек с лицом, похожим на морду хорька, боязливый, мнительный зануда и бюрократ.

Беликов всячески старался отгородиться от реальной жизни — всегда ходил в пальто с поднятым воротником, калошах и тёмных очках, ездил в экипаже с поднятым верхом, спал в колпаке и халате при закупоренных окнах и дверях, и жил согласно директивам начальства.

Влияние этого «человека в футляре» охватило город, люди перестали ходить в гости, читать книги, учиться, помогать бедным. Когда в гимназии появился новый преподаватель, Беликова решили женить на его весёлой сестре Вареньке.

Варенька
 — возлюбленная Беликова, сестра Коваленко, 30 лет, высокая, стройная, чернобровая и румяная, весёлая певунья и хохотушка.

Сначала Беликов соглашался на сватовство, но потом в городе появилась карикатура, смешно и зло изображавшая его и Вареньку. Затем он увидел свою невесту на велосипеде. Это показалось Беликову настолько неприличным, что он высказал свои соображения Варенькиному брату, тот спустил его с лестницы, и это увидела Варенька. На этом сватовство кончилось.

После этой попытки коллег растормошить его, вынуть из «футляра», Беликов слёг и через месяц умер. В гробу он лежал с таким счастливым лицом, словно, наконец, обрёл самый надёжный в мире футляр. Жизнь в городе с его смертью не изменилась, ведь таких «людей в футлярах» осталось ещё немало.

Примечания

Впервые — «Петербургская газета», 1887, № 18, 19 января, стр. 3, отдел «Летучие заметки». Подпись: А. Чехонте.

Без ведома Чехова рассказ был перепечатан газетой «Одесские новости», 1887, № 625, 5 февраля (см. письмо Чехова к Н. А. Лейкину от 25 февраля 1887 г.).

При подготовке рассказа для собрания сочинений Чехов несколько изменил облик обоих персонажей и сделал более отчетливой толстовскую мысль о неискренности помощи нищим деньгами

Важной для понимания сущности «доброты» Скворцова была замена слов: «оскорбил его доброту, чувство сострадания к несчастным людям» на «оскорбил то, что он, Скворцов, так любил и ценил в себе самом: доброту, чувствительное сердце, сострадание к несчастным людям ‹…›». Значительно переделан финал: подчеркнута причина перерождения Лушкова — воспитательное влияние примера и душевного благородства простой женщины

Тема рассказа перекликается с одной из тем трактата Л. Н. Толстого «Так что же нам делать?» (печатавшегося в журнале «Русское богатство» в 1885 г.), разработанной в публикации «Деревня и город» (1885, № 12). О чтении Чеховым этого номера журнала есть свидетельство в его письме к М. В. Киселевой от 14 января 1887 г. Более полно трактат вошел в ч. 12-ю «Сочинений графа Л. Н. Толстого» (изд. 5-е, 1886). У Чехова было 6-е издание (1886) (Чехов и его среда, стр. 301—302).

Толстого волновали огромные размеры нищенства в Москве в те годы, и он приходил к выводу, что нищие — безнравственные люди, развращенные городом и примером праздной жизни богачей. В подачках богатого Толстой усматривал самолюбование и фальшь; он проповедовал «духовную милостыню» (как советовал его знакомый тверской крестьянин В. К. Сютаев): взять нищего к себе домой и воспитывать его личным примером (ч. 12-я, стр. 337).

Непосредственным толчком к написанию рассказа могла послужить заметка московского корреспондента «Петербургской газеты», напечатанная на той же странице, где и рассказ «Мороз» (№ 11, 12 января, стр. 3, отдел «По России»), — о нищем-обманщике, потомственном почетном гражданине Савинове, имевшем три собственных лавки.

При жизни Чехова рассказ был переведен на сербскохорватский язык.

студент, которого исключили. — После событий 1 марта 1881 г. в университетах был установлен полицейский режим. 16 мая 1885 г. были утверждены «Правила для студентов и сторонних слушателей императорских российских университетов». За малейшую провинность и неисполнение правил студентов арестовывали, исключали из университета.

Ирония и несовершенство мира

В чеховских произведениях, на первый взгляд, всегда главенствует юмор. Но за фасадом проскальзывают нотки грусти. В рассказе «Хамелеон» полицейский даёт приказы, касающиеся маленькой собачки, которая доставляет неудобства окружающим. Причём эти поручение диаметрально противоположны в зависимости от высказанного мнения толпы по поводу принадлежности животного: люди не знают, кто хозяин, беден он или богат. Подобно хамелеону, полицейский подстраивается к происходящему.

Это вызывает смех сквозь слёзы. Известно, что подобное поведение нередко встречается и в жизни. Двуличность, подобострастие, лживость — одни из главных пороков общества.

Очень похожий смысл подмечен в рассказе «Толстый и тонкий». Два товарища в прошлом вместе учились в одном классе гимназии. Случайно встретившись, они поначалу обрадовались. Все выглядело душевно. Слово за слово, и в разговоре была затронута тема о служебном положении двух господ. Выяснилось, что «толстый» гражданин занимает высокий пост. Статус «тонкого» товарища гораздо ниже. После выяснения этого обстоятельства душевный разговор не клеится, прежние приятели даже готовы поругаться. В мире фальши общение на равных невозможно.

Заметен юмор в рассказах Чехова «Беззащитное существо», а также «Злоумышленник». Читатели осознают, что мужик, свинтивший гайки с рельсов, чтобы применить их для ловли рыбы, не является таким уж опасным преступником. Описывается сцена допроса, которая кажется веселой. Становится смешно, но в то же время пробуждается жалость к безграмотному персонажу, так как видно из сюжета, что в силу своего невежества он может пострадать.

В рассказе «Ионыч» подчёркивается, что это трагедия человеческой личности. Используемые преувеличения, комичные ситуации, нелепые повадки, манера разговора главных героев — всё как будто весело. Но в конце повествования нарастает драматичность. Шутливое словосочетание «прощайте, пожалуйста» звучит довольно грустно: персонажи не сумели правильно воспитать свою дочь, а теперь пытаются исправить свои ошибки.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Литературный арсенал
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: