800 современных сочинений по русской и мировой литературе для 5-11 классов.
«Мы живем, под собою не чуя страны…»
В русской литературе не раз случались драматические противостояния между поэтом и властью. Размышляя о судьбах писателей, Герцен писал в 1851 году: «Ужасная, черная судьба выпадает у нас на долю всякого, кто осмелится поднять голову выше уровня, начертанного императорским скипетром… История нашей литературы — или мартиролог, или реестр каторги…».
Что же изменилось в XX веке? Да ничего. История повторяется: трагически складываются судьбы Цветаевой, Ахматовой, Платонова, Булгакова, Пастернака… Это далеко не полный перечень писателей, чья судьба зависела от вождей. В этот длинный список входит и имя О. Э. Мандельштама. Его противоборство с властью началось рано, хотя он, как и Блок, услышав музыку революции, вначале принял ее.
В 1922 г. на Лубянку угодил брат поэта Александр. Осип заступился за брата, встретившись с самим «железным Феликсом». С этого времени и начались его неприятности.
Уже к 1923 г. его имя было вычеркнуто из списков сотрудников всех журналов. Мандельштам знал, что каждая его строка, каждое его сочинение внимательно прочитываются. Тем не менее в 1933 г. он пишет памфлет, направленный против «отца народов». Б. Пастернак, вспоминая то время, писал о стихотворении, прочитанном ему Мандельштамом.
На вопрос «Кто-нибудь, кроме меня, знает эти стихи?» Мандельштам отвечал, что читал их одной женщине. Пастернак посоветовал уничтожить их немедленно. Поэт не обещал, и… 30 мая 1934 г. был арестован. Ордер на арест был подписан самим Ягодой. Вот строки из этой эпиграммы:
Его толстые пальцы, как черви, жирны,
А слова, как пудовые гири, верны.
Тараканьи смеются усища,
И сияют его голенища.
За автором этих строк явились ночью трое с понятыми. На Лубянке пытали ночными допросами, яркой лампой, соленой пищей, не давая воды. За попытку протестовать надели смирительную рубашку, отправили в карцер. Никто не сомневался, что за эти строки он поплатится жизнью, но его сослали на 3 года в глухой городок Чердынь на Каме. Много лет спустя следователь, занимавшийся реабилитацией, высказал писателю Каверину недоумение по поводу столь мягкого наказания, на что тот высказал предположение, что, вероятно, Сталин был ошеломлен прямотой Мандельштама. Е. Евтушенко утверждает, что «Мандельштам был первым русским поэтом, написавшим стихи против начинавшегося в 30-е годы культа личности Сталина, за что и поплатился».
После ссылки ему запретили проживать в 12 крупных городах России. Так Мандельштам оказался в Воронеже, где было тяжелое, полуголодное существование, унизительная процедура ежемесячной проверки, слежка и травля.
В 1937 году, когда пришел конец ссылке, Мандельштам написал хвалебные стихи о Сталине. Из уст Пастернака известно о его телефонном разговоре с диктатором, в котором «отец народов» давал понять, что смягчить участь поэта может только хвалебная ода, которую он благополучно примет. Вот строки из стихов, в которых Мандельштам хотел доказать, что он не «враг народа»:
И промелькнет пламенных лет стая,
Прошелестит спелой грозой Ленин,
И па земле, что избежит тленья,
Будет будить разум и жизнь Сталин.
Последняя строка этих стихов за рубежом, в трехтомнике, и в недавних публикациях дана в другой редакции:
Будет губить разум и жизнь Сталин.
Ему вернули на год относительную свободу. Но диктатор чувствовал, что поэт не сломлен. 2 мая 1938 г. Мандельштам был вновь арестован, 27 декабря 1938 г., по документам, умер от паралича сердца, а его жена получила извещение о смерти только в июне 1942 г.
А закончить хочу строками, написанными поэтом в 1912 году:
Паденье — неизменный спутник страха,
И самый страх есть чувство пустоты —
Немногие для вечности живут.
И в числе этих немногих — Осип Эмильевич Мандельштам.
ПредыдущаяСтраницаСледующаяСтраница
Оглавление
The Collection — Seven Classics
The is a new edition of seven classic works of political and military science
. Each of the included classical works are available individually as well as together in the collection.
All of these classics are already available in English editions, but nearly always a format that is difficult to read and understand. Most of these are in English translations that are very old, or miss out on the fundamental insights. Many include a lot of excess commentary which is mostly unnecessary and unhelpful.
Our editing process reduces the repetition and unnecessary commentary and cruft, and clarify what is essential and insightful in the works using modern English prose. This process is an abridgement:
The goal of this project is to produce a collection of works with clear and modern English that showcases the timeless insights which these classics have within them. We also want to provide several different formats for these works, including:
- Ebook
- Paperback
- Audiobook
The Collection — Seven Classics
The is a new edition of seven classic works of political and military science
. Each of the included classical works are available individually as well as together in the collection.
All of these classics are already available in English editions, but nearly always a format that is difficult to read and understand. Most of these are in English translations that are very old, or miss out on the fundamental insights. Many include a lot of excess commentary which is mostly unnecessary and unhelpful.
Our editing process reduces the repetition and unnecessary commentary and cruft, and clarify what is essential and insightful in the works using modern English prose. This process is an abridgement:
The goal of this project is to produce a collection of works with clear and modern English that showcases the timeless insights which these classics have within them. We also want to provide several different formats for these works, including:
- Ebook
- Paperback
- Audiobook
The Collection — Individual Titles
Volume | Title | Status |
---|---|---|
Vol. 1 | The Art of War by Sun Tzu |
published |
Vol. 2 | The Analects by Confucius |
published |
Vol. 3 | The Arthashastra by Chanakya (Kautilya) |
published |
Vol. 4 | The Meditations by Marcus Aurelius |
published |
Vol. 5 | The Prince by Niccolo Machiavelli |
April 2019 |
Vol. 6 | The Book of Five Rings by Miyamoto Musashi |
April 2019 |
Vol. 7 | The Hagakure by Yamamoto Tsunetomo |
April 2019 |
This is an international collection, with two books from China, one from India, two from Europe, and two from Japan. The books also span over 2,000 years of history. Some of these books are focused on war and military science (Art of War, Book of Five Rings, Hagakure), others are more self-reflective and develop an ethical philosophy (Analects, Meditations), and others still are focused more on politics and ruling (Arthashastra, The Prince).
Each of these works provides a unique and historical perspective regarding these topics, and they complement each other in tracing deep insight into the nature of leadership, war, and politics.
Анализ на стихотворение Мандельштама «Мы живем, под собою не чуя страны. «
А вокруг него сброд тонкошеих вождей,Он играет услугами полулюдей.Кто свистит, кто мяучит, кто хнычет,Он один лишь бабачит и тычет,Как подкову, дарит за указом указ:Кому в пах, кому в лоб, кому в бровь, кому в глаз.Что ни казнь у него — то малина,И широкая грудь осетина.
Творчество О. Мандельштама занимает особое место в русской поэзии. Известно, что судьба этого человека была не из легких. За свой талант Мандельштам поплатился гонениями, нищетой и, в конце концов, гибелью. Мандельштам не мог спокойно и равнодушно смотреть на то, что творилось вокруг него. И поэтому многие произведения этого поэта носят гражданский и общественный характер. Так, стихотворение «Мы живем, под собою не чуя страны…» (1933) стало одним из тех, которое было направлено против правящей верхушки. Это произведение, на мой взгляд, было равносильно самоубийству. Ведь здесь Мандельштам очень зло и непочтительно отзывается о «земном боге». Поэт рисует весьма неприглядную картину окружающей его действительности. Он говорит о том, что люди, словно куклы, живут одним днем. Они не чувствуют значимости своей жизни и жизней окружающих людей:
Мы живем, под собою не чуя страны,Наши речи за девять шагов не слышны,А где хватит на полразговорца,Там припомнят кремлевского горца.
Все вокруг подчинено страху за свою судьбу и будущее, которого, если что не так, может и не быть. Очень интересно и смело, изображает Мандельштам «земного бога». Перед нами возникает образ, совсем не возвышенный и даже не человеческий. Это существо похоже на что-то землянистое, пресмыкающееся. У него толстые пальцы, похожие на черви, тараканьи глаза. Но основной характеристикой этого «бога», по моему мнению, являются его слова. Они, «как пудовые гири верны», следовательно, никто из окружающих не смеет противоречить им или их опровергать. Далее поэт показывает, что каков вождь, таково и его окружение:
А вокруг него сброд тонкошеих вождей,Он играет услугами полулюдей,Кто свистит, кто мяучит, кто хнычит,Он один лишь бабачет и тычет.
Таким образом, несмотря на то, что вокруг вождя много людей, только «кремлевский горец» вправе казнить и миловать. Люди, которые окружают вождя, очень мало похожи на людей. Поэт говорит о них, как о полулюдях. Но это не мифические существа, имеющие получеловеческое, полубожественное происхождение. Здесь речь идет о существах, не имеющих ничего человеческого именно в нравственном и духовном плане. Поэтому во внешнем облике этих людей появляется много животного: «Кто свистит, кто мяучит, кто хнычит…» Кремлевский горец, становится тем существом, которое взяло на себя роль Бога:
Как подкову дарит за указом указ – Кому в пах, кому в лоб, кому в бровь, кому в глаз, — Что ни казнь, у него-то малинаИ широкая грудь осетина. Вождь — единственный, кто решает судьбы окружающих его людей. Он чрезвычайно жесток: «что ни казнь для него – то малина». Следовательно, людские жизни не имеют для этого усатого монстра никакого значения и никакой ценности. И для Мандельштама в этом заключается истинная трагедия России. Поэт не может смириться с подобной ситуацией. Автору очень тяжело осознавать, что его страной управляют кровавые монстры, не имеющие никаких представлений о нравственности и морали. Стихотворение состоит всего из двух строф. В первой части в большей степени описывается сам «кремлевский горец», а во второй части речь идет о «тонкошеих вождях», полулюдях, окружающих «земного бога». В тексе автор прибегает к сравнениям: «пальцы, как черви, жирны», «слова как пудовые гири верны». Что же касается размера, то данное стихотворение написано трехстопным анапестом с пиррихием. Такой размер, по моему мнению, придает произведению большую сложность, которая способствует передаче настроения лирического героя, усиливает атмосферу трагедии и обреченности. Таким образом, данное стихотворение оказало огромное влияние на современников и, конечно же, на правящие круги. Естественно, что подобные стихи Мандельштама не остались без внимания. Но, несмотря на все гонения, которые за ними последовали, автор все же до конца остался верен своей точке зрения.
Источник
Разночтения:
1. Мы живем, под собою не зная
страны,
2. Наши речи за десять шагов не слышны,
3.А где хватит на полразговорца, –
4.Там помянут
кремлёвского горца.
[3. Только слышно кремлёвского горца –
]
[4. Душегубца и мужикоборца.
]
5. Его толстые пальцы, как черви, жирны,
6. А
слова, как пудовые гири, верны –
6. Тараканьи смеются усища
,
7. И сияют его голенища.
8. А вокруг него сброд толстокожих
вождей,
9. Он играет услугами полулюдей.
10. Кто пищит
, кто мяучит, кто хнычет,
11. Он один лишь бабачит и тычет,
12. Как подковы
, кует за указом указ –
13. Кому в лоб, кому в бровь, кому в пах, кому в глаз.
14. Что ни казнь у него, – то малина
15. И широкая грудь осетина.
The Collection — Individual Titles
Volume | Title | Status |
---|---|---|
Vol. 1 | The Art of War by Sun Tzu |
published |
Vol. 2 | The Analects by Confucius |
published |
Vol. 3 | The Arthashastra by Chanakya (Kautilya) |
published |
Vol. 4 | The Meditations by Marcus Aurelius |
published |
Vol. 5 | The Prince by Niccolo Machiavelli |
April 2019 |
Vol. 6 | The Book of Five Rings by Miyamoto Musashi |
April 2019 |
Vol. 7 | The Hagakure by Yamamoto Tsunetomo |
April 2019 |
This is an international collection, with two books from China, one from India, two from Europe, and two from Japan. The books also span over 2,000 years of history. Some of these books are focused on war and military science (Art of War, Book of Five Rings, Hagakure), others are more self-reflective and develop an ethical philosophy (Analects, Meditations), and others still are focused more on politics and ruling (Arthashastra, The Prince).
Each of these works provides a unique and historical perspective regarding these topics, and they complement each other in tracing deep insight into the nature of leadership, war, and politics.
Тема, основная мысль и композиция
Стихотворение состоит из 8 двустиший и разделено на две равные части. Первые 4 строки описывают состояние народа. Следующие 4 строки – внешность «кремлёвского горца». Первое восьмистишье статично.
Второе восьмистишье динамично. Это рассказ о деяниях вождя и его окружения. В третьем четверостишье Сталин противопоставлен своему окружению. Не то чтобы он был симпатичным, но сравнение в его пользу. Последнее четверостишье возвращает читателя к первому. Становится понятным, почему страна живёт в страхе. Описаны казни и наказания. Неожиданным и как будто искусственным является конец, снижающий пафос последнего четверостишья.
Тема стихотворения – описание Сталина как единоличного хозяина целой страны.
Основная мысль: Сталин силён, внушает страх и трепет, но ненависть к нему сильнее страха. В стихотворении он лишён всего человеческого, похож на лубочное изображение чёрта, является воплощением абсолютного зла. В подтексте заложена надежда на победу добра над злом.
По одной из версий Мандельштама не расстреляли, потому что Сталину понравился собственный портрет: вождь, наделённый абсолютным могуществом. Большинство исследователей считает, что Сталин стихотворения не читал. Есть мнение, что Сталин хотел добиться от Мандельштама хвалебных стихов.
Анализ произведения «Мы живем, под собою не чуя страны» (О.Э. Мандельштам)
Мандельштам – чуткий писатель с непростой судьбой. За свою прямолинейность и честность своих стихотворений он много раз рисковал своей жизнью. Мудрый и справедливый конечный результат сочинения дает возможность читателю возможность разобрать провокационное стихотворение по плану. За это стихотворение поэта несколько раз репрессировали и направляли на дальний Восток, откуда он так и не вернулся. Написано стихотворение было под влиянием жизни крымского голода, в котором поэт находился в то время. Самым первым насмешку на поэта прочуял Борис Пастернак, и принял поэму за «шаг к самоубийству», но никак не поэтический шедевр. Пастернак после прочтения раздавал советы, чтобы никто его не читал, так как чуткий поэт не слушал его и преподносил свое произведение всем подряд, как нормальное явление. Обратной связи от органов власти не заставили долго ждать, в итоге в 1943 году поэт был арестован и направлен в Чердынь. Друзья не могли смотреть на ситуацию сквозь глаза и сделали что, могли, в итоге наказание было послаблено, и его перевели на поселение в Воронеже, и в 1938 году дело было вновь рассмотрено, после чего его напревали на Дальний Восток, где поэт покинул этот мир.