Послесловие
Есть пробелы в памяти, бельмаНа глазах: семь покрывал…Я не помню тебя — отдельно.Вместо черт — белый провал.
Без примет. Белым пробелом —Весь. (Душа, в ранах сплошных,Рана — сплошь.) Частности меломОтмечать — Дело портных.
Небосвод — цельным основан.Океан — скопище брызг?!Без примет. Верно — особый —Весь. Любовь — связь, а не сыск.
Вороной, русой ли масти —Пусть сосед скажет: он зряч.Разве страсть — делит на части?Часовщик я, или врач?
Ты — как круг, полный и цельный:Цельный вихрь, полный столбняк.Я не помню тебя отдельноОт любви. Равенства знак.
(В ворохах сонного пуха:Водопад, пены холмы —Новизной, странной для слуха,Вместо: я — тронное: мы…)
Но зато, в нищей и теснойЖизни — «жизнь, как она есть» —Я не вижу тебя совместноНи с одной:— Памяти месть.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Послесловие
Есть пробелы в памяти, бельма На глазах: семь покрывал… Я не помню тебя — отдельно. Вместо черт — белый провал.
Без примет. Белым пробелом — Весь. (Душа, в ранах сплошных, Рана — сплошь.) Частности мелом Отмечать — Дело портных.
Небосвод — цельным основан. Океан — скопище брызг?! Без примет. Верно — особый — Весь. Любовь — связь, а не сыск.
Вороной, русой ли масти — Пусть сосед скажет: он зряч. Разве страсть — делит на части? Часовщик я, или врач?
Ты — как круг, полный и цельный: Цельный вихрь, полный столбняк. Я не помню тебя отдельно От любви. Равенства знак.
(В ворохах сонного пуха: Водопад, пены холмы — Новизной, странной для слуха, Вместо: я — тронное: мы…)
Но зато, в нищей и тесной Жизни — «жизнь, как она есть» — Я не вижу тебя совместно Ни с одной: — Памяти месть.
ПОСЛЕСЛОВИЕ
Есть пробелы в памяти, бельма
На глазах: семь покрывал…
Я не помню тебя — отдельно.
Вместо че́рт — белый провал.
Без примет. Белым пробелом —
Весь. (Душа, в ранах сплошных,
Рана — сплошь.) Частности мелом
Отмечать — дело портных.
Небосвод — цельным основан.
Океан — скопище брызг?!
Без примет. Верно — особый —
Весь. Любовь — связь, а не сыск.
Вороной, русой ли масти —
Пусть сосед скажет: он зряч.
Разве страсть — делит на части?
Часовщик я, или врач?
Ты — как круг, полный и цельный:Цельный вихрь, полный столбняк.
Я не помню тебя отдельно
От любви. Равенства знак.
(В ворохах сонного пуха:
Водопад, пены холмы —
Новизной, странной для слуха,
Вместо: я — тронное: мы…)
Но зато, в нищей и тесной
Жизни — «жизнь, как она есть» —
Я не вижу тебя совместно
Ни с одной:
— Памяти месть.
—————
Марина ЦветаеваПрага. Гора. 1го января — 1го февраля 1924 г.
Анализ поэмы «Горы» Цветаевой
В 1922 г. М. Цветаева покинула Советскую Россию и смогла встретиться с мужем. Пробыв некоторое время в Берлине, семья перебралась в Чехию. В предместьях Праги Цветаева с мужем и дочерью прожила около трех лет. В этот период у поэтессы произошел бурный роман с белым офицером К. Родзевичем, которому она посвятила произведение «Поэма Горы» (1924 г.).
Эмиграция не принесла Цветаевой долгожданного умиротворения. Поэтесса продолжала испытывать острое одиночество, обостренное тем, что в русской эмигрантской среде ее произведения не пользовались популярностью. В К. Родзевиче Цветаева увидела очередное воплощение своего мужского идеала. «Поэма Горы» — попытка поэтессы соединить вместе реальный и воображаемый ею миры. Описываемая гора в действительности — Петршин холм в Праге. Но для Цветаевой гора становится символом высокого любовного чувства. Вместе с Родзевичем они часто предпринимали долгие прогулки по окрестностям Праги, в частности, поднимались на Петршин холм.
Гора в произведении является свидетелем возникновения и развития любовного чувства. Подъем на нее — восхождение к вершинам любви. Гора разговаривает с влюбленными и предостерегает, что когда-нибудь неизбежно придется спуститься в реальную жизнь («сброд — рынок — барак»). Цветаева с самого начала предчувствовала обреченность своего нового романа. Их отношения с Родзевичем продолжались всего лишь три месяца. Истинную причину расставания белый офицер назвал спустя много лет: «Она меня выдумала».
В произведении уже заложено огромное противоречие. В любовной поэме вместе с «горой» упоминаются слова: «горе», «горевала», «надгробие». Заглядывая в будущее, лирическая героиня видит ненавистное ей торжество мещанского мира. Символ огромной любви будет неизбежно «застроен дачами». На месте романтических прогулок и неземных ощущений восторжествует принцип «любви без вымыслов». Как считает поэтесса, «на развалинах счастья» появится город, населенный обычными людьми без воображения.
Но Цветаева уверена, что их гора ничего не забудет. Населяющих ее «муравьев» постигнет своеобразная месть. Дочери самонадеянных обывателей «будут девками… и поэтами — сыновья!».
В «Поэме Горы» очень ярко выражается пессимизм Цветаевой. Даже в период бурного романа она предчувствует грядущую катастрофу. Разрыв отношений вновь произойдет по ее вине. Поэтесса в мечтах поднялась слишком высоко над обычным миром. В реальной жизни «месть горы» проявилась в том, что Цветаева отправила свою поэму невесте Родзевича в качестве свадебного подарка.
—————
—————
—————
Конец стихотворения – все стихи в оригинале.
Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь
Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.
Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.
Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.
Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.
Блог редактора Poetry Monster о политике, экономике, русском языке
Внешние ссылки
Yandex – лучший поисковик на русском языке
Qwant – лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках
Анализ поэмы «Горы» Цветаевой
В 1922 г. М. Цветаева покинула Советскую Россию и смогла встретиться с мужем. Пробыв некоторое время в Берлине, семья перебралась в Чехию. В предместьях Праги Цветаева с мужем и дочерью прожила около трех лет. В этот период у поэтессы произошел бурный роман с белым офицером К. Родзевичем, которому она посвятила произведение «Поэма Горы» (1924 г.).
Эмиграция не принесла Цветаевой долгожданного умиротворения. Поэтесса продолжала испытывать острое одиночество, обостренное тем, что в русской эмигрантской среде ее произведения не пользовались популярностью. В К. Родзевиче Цветаева увидела очередное воплощение своего мужского идеала. «Поэма Горы» — попытка поэтессы соединить вместе реальный и воображаемый ею миры. Описываемая гора в действительности — Петршин холм в Праге. Но для Цветаевой гора становится символом высокого любовного чувства. Вместе с Родзевичем они часто предпринимали долгие прогулки по окрестностям Праги, в частности, поднимались на Петршин холм.
Гора в произведении является свидетелем возникновения и развития любовного чувства. Подъем на нее — восхождение к вершинам любви. Гора разговаривает с влюбленными и предостерегает, что когда-нибудь неизбежно придется спуститься в реальную жизнь («сброд — рынок — барак»). Цветаева с самого начала предчувствовала обреченность своего нового романа. Их отношения с Родзевичем продолжались всего лишь три месяца. Истинную причину расставания белый офицер назвал спустя много лет: «Она меня выдумала».
В произведении уже заложено огромное противоречие. В любовной поэме вместе с «горой» упоминаются слова: «горе», «горевала», «надгробие». Заглядывая в будущее, лирическая героиня видит ненавистное ей торжество мещанского мира. Символ огромной любви будет неизбежно «застроен дачами». На месте романтических прогулок и неземных ощущений восторжествует принцип «любви без вымыслов». Как считает поэтесса, «на развалинах счастья» появится город, населенный обычными людьми без воображения.
Но Цветаева уверена, что их гора ничего не забудет. Населяющих ее «муравьев» постигнет своеобразная месть. Дочери самонадеянных обывателей «будут девками… и поэтами — сыновья!».
В «Поэме Горы» очень ярко выражается пессимизм Цветаевой. Даже в период бурного романа она предчувствует грядущую катастрофу. Разрыв отношений вновь произойдет по ее вине. Поэтесса в мечтах поднялась слишком высоко над обычным миром. В реальной жизни «месть горы» проявилась в том, что Цветаева отправила свою поэму невесте Родзевича в качестве свадебного подарка.
Анализ поэмы «Горы» Цветаевой
В 1922 г. М. Цветаева покинула Советскую Россию и смогла встретиться с мужем. Пробыв некоторое время в Берлине, семья перебралась в Чехию. В предместьях Праги Цветаева с мужем и дочерью прожила около трех лет. В этот период у поэтессы произошел бурный роман с белым офицером К. Родзевичем, которому она посвятила произведение «Поэма Горы» (1924 г.).
Эмиграция не принесла Цветаевой долгожданного умиротворения. Поэтесса продолжала испытывать острое одиночество, обостренное тем, что в русской эмигрантской среде ее произведения не пользовались популярностью. В К. Родзевиче Цветаева увидела очередное воплощение своего мужского идеала. «Поэма Горы» — попытка поэтессы соединить вместе реальный и воображаемый ею миры. Описываемая гора в действительности — Петршин холм в Праге. Но для Цветаевой гора становится символом высокого любовного чувства. Вместе с Родзевичем они часто предпринимали долгие прогулки по окрестностям Праги, в частности, поднимались на Петршин холм.
Гора в произведении является свидетелем возникновения и развития любовного чувства. Подъем на нее — восхождение к вершинам любви. Гора разговаривает с влюбленными и предостерегает, что когда-нибудь неизбежно придется спуститься в реальную жизнь («сброд — рынок — барак»). Цветаева с самого начала предчувствовала обреченность своего нового романа. Их отношения с Родзевичем продолжались всего лишь три месяца. Истинную причину расставания белый офицер назвал спустя много лет: «Она меня выдумала».
В произведении уже заложено огромное противоречие. В любовной поэме вместе с «горой» упоминаются слова: «горе», «горевала», «надгробие». Заглядывая в будущее, лирическая героиня видит ненавистное ей торжество мещанского мира. Символ огромной любви будет неизбежно «застроен дачами». На месте романтических прогулок и неземных ощущений восторжествует принцип «любви без вымыслов». Как считает поэтесса, «на развалинах счастья» появится город, населенный обычными людьми без воображения.
Но Цветаева уверена, что их гора ничего не забудет. Населяющих ее «муравьев» постигнет своеобразная месть. Дочери самонадеянных обывателей «будут девками… и поэтами — сыновья!».
В «Поэме Горы» очень ярко выражается пессимизм Цветаевой. Даже в период бурного романа она предчувствует грядущую катастрофу. Разрыв отношений вновь произойдет по ее вине. Поэтесса в мечтах поднялась слишком высоко над обычным миром. В реальной жизни «месть горы» проявилась в том, что Цветаева отправила свою поэму невесте Родзевича в качестве свадебного подарка.
Послесловие
Есть пробелы в памяти, бельма
На глазах: семь покрывал…
Я не помню тебя — отдельно.
Вместо черт — белый провал.
Без примет. Белым пробелом —
Весь. (Душа, в ранах сплошных,
Рана — сплошь.) Частности мелом
Отмечать — Дело портных.
Небосвод — цельным основан.
Океан — скопище брызг?!
Без примет. Верно — особый —
Весь. Любовь — связь, а не сыск.
Вороной, русой ли масти —
Пусть сосед скажет: он зряч.
Разве страсть — делит на части?
Часовщик я, или врач?
Ты — как круг, полный и цельный:
Цельный вихрь, полный столбняк.
Я не помню тебя отдельно
От любви. Равенства знак.
(В ворохах сонного пуха:
Водопад, пены холмы —
Новизной, странной для слуха,
Вместо: я — тронное: мы…)
Но зато, в нищей и тесной
Жизни — «жизнь, как она есть» —
Я не вижу тебя совместно
Ни с одной:
— Памяти месть.
Образ Родины и Москвы в творчестве Цветаевой
Москва олицетворяла для Цветаевой патриархальную Россию, освященную божественным провидением. С этим городом связаны радостные и трагические периоды ее жизни: сказочное детство, замужество, разлука с мужем, рождение дочерей, голод во время гражданской войны, смерть младшей дочки. В цикле «Стихи о Москве», состоящим из 9 стихотворений, провозглашается первенство любимого города, в котором «сорок сороков церквей» смеются над гордыней Петра I, построившего новую европейскую столицу. Цветаева создала поэтический образ старинной Москвы, «странноприимного дома», с его привольным колокольным семихолмием, святынями, храмами.
Часто сравнивают творчество московского поэта Цветаевой и петербургского поэта Ахматовой. Лирика Ахматовой и Цветаевой тесно связаны с их любимыми городами. Если Петербург своим «строим и стройным видом» влиял на поэзию «златоустой Анны всея Руси», по выражению Цветаевой, то стихийность и святость Москвы определили ее собственное мировоззрение.
Тема России в творчестве Цветаевой определена, по ее выражению, не «условностями территории», а «принадлежностью к памяти и крови». В стихотворении «Лучина» (1931 г.), отзываясь о скучном чужом Париже, с тоской пишет: «Россия, моя Россия, зачем так ярко горишь?» Тяжелыми раздумьями о том, что прошлой России нет, а есть новая страна СССР, проникнуто стихотворение «Страна» (1931 г.) В стихотворении«Тоска по Родине»(1934 г.) содержание противоречит названию, звучит горечь утраты связи с родной землей, только последнее оборванное предложение и образ рябины передают ностальгические настроения.
Послесловие
Есть пробелы в памяти, бельма
На глазах: семь покрывал…
Я не помню тебя — отдельно.
Вместо черт — белый провал.
Без примет. Белым пробелом —
Весь. (Душа, в ранах сплошных,
Рана — сплошь.) Частности мелом
Отмечать — Дело портных.
Небосвод — цельным основан.
Океан — скопище брызг?!
Без примет. Верно — особый —
Весь. Любовь — связь, а не сыск.
Вороной, русой ли масти —
Пусть сосед скажет: он зряч.
Разве страсть — делит на части?
Часовщик я, или врач?
Ты — как круг, полный и цельный:
Цельный вихрь, полный столбняк.
Я не помню тебя отдельно
От любви. Равенства знак.
(В ворохах сонного пуха:
Водопад, пены холмы —
Новизной, странной для слуха,
Вместо: я — тронное: мы…)
Но зато, в нищей и тесной
Жизни — «жизнь, как она есть» —
Я не вижу тебя совместно
Ни с одной:
— Памяти месть.
Особое место среди поэтов Серебряного века
Цветаева вошла в русскую литературу, когда все были увлечены символизмом, но уже зарождались и набирали популярность новые течения: футуризм и акмеизм. Но она обрела свой особенный путь, не желая поддаваться чужим влияниям, стараясь избегать заимствования и подражания, сама о себе говорила, что «ни в одну форму не умещается». Тем не менее высоко ценила талант своих литературных кумиров: Блока, Ахматовой, Маяковского, хотя не разделяла многих творческих или политических взглядов. Во времена повсеместного увлечения декадентской поэзией ее творчество выделялось своей «жаждой жить», которую она, несмотря на трагедии в своей судьбе, пыталась сохранить до конца жизни.
9
Минут годы, и вот означенный
Камень, плоским смененный, снят.
Нашу гору застроят дачами, —
Палисадниками стеснят.
Говорят, на таких окраинах
Воздух чище и легче жить.
И пойдут лоскуты выкраивать,
Перекладинами рябить.
Перевалы мои выструнивать,
Все овраги мои вверх дном!
Ибо надо ведь — хоть кому-нибудьДома — в счастье, и счастья в дом!
Счастья — в доме! Любви без вымыслов!
Без вытягивания жил!
Надо женщиной быть — и вынести!
(Было-было, когда ходил,
Счастье — в доме!) Любви, не скрашенной
Ни разлукою, ни ножом.
На развалинах счастья нашего
Город встанет — мужей и жён.
И на том же блаженном воздухе
— Пока можешь ещё — греши! —
Будут лавочники на отдыхе
Пережёвывать барыши,
Этажи и ходы надумывать,
Чтобы каждая нитка — в дом!
Ибо надо ведь — хоть кому-нибудь
Крыши с аистовым гнездом!
Моё восприятие «Поэмы Горы» М.И. Цветаевой
Муравьи на моей горе… Ассоциации, возникшие у меня, – метафора Маяковского – «бабочка поэтиного сердца». Казалось бы – бабочка и Гора…-«дистанция огромного размера», а глубинная общность есть.Только Маяковский говорит о «стоглавой воши» , которая взгромоздилась на сердце поэта, а Цветаева – о муравьях.
Здесь определённая перекличка образов , как и масштаб чувств лирических героев Маяковского и Цветаевой : лавина, огнедышащая лава, которая сметает всё бытовое, обыденное, пошлое и заполняет мир только одним – Любовью…
Этот мир хрупкий и незащищённый, поэтому Маяковский свою боль скрывает под эпатажем и язвительностью, а Цветаева пишет о мести памяти.
Последние строки поэмы — почти заклятье любимому (как и в другом стихотворении, посвящённому Софье Парнок:»Благославляю Вас – на все четыре стороны!»)
Но зато, в нищей и тесной
Жизни: «жизнь, как она есть» —
Я не вижу тебя совместно
Ни с одной:
— памяти месть!
Гора (в моём восприятии) – гиперболизированное «Я» Марины Цветаевой,сочетание чувственности земной, истовости (или неистовства ?) в любви и духовного прорыва в высь, недосягаемую для муравьёв. Опять же вспоминаю Маяковского –«громада- любовь».
Но не только этот смысл в метафоре присутствует. Здесь столько значений, столько смыслов!
Да, от конкретного образа Смиховского холма поэт лишь отталкивается, это первый кирпичик в том многообразии символов, аллегорий, игры слов( ведь Цветаева виртуозно обыгрывает слова, даже приставки – помните: «Расстояния: вёрсты, мили…»). Но в этой игре слов есть одно:парение мысли.
За фейерверком аллитераций — горнии высоты Поэзии, Музы, Любви как смысла всего сущего.
Гора Цветаевой – это Царство не только Эроса, но и Духа тоже.И греховного начала в человеке ,хотя Цветаева мыслит себя и своего возлюбленного «небожителями» (вижу в этом и гордыню и , да простят меня все любители поэзии Цветаевой, -эгоцентризм)
Та гора была — миры!
Боги мстят своим подобиям!
А муравьи – это «бытные люди», для которых гора всего лишь гора, которую можно застроить, поделить на участки (как вишнёвый сад) и наслаждаться обычным семейным счастьем, живя за городом.
О когда бы в сей мир явились мы
Простолюдинами любви!
О когда б, здраво и попросту:
Просто — холм, просто — бугор…
Что характерно, в эти годы сама Цветаева тоже жила «муравьиной» жизнью
( нужда, болезнь мужа, пелёнки, маленький ребёнок и т. д. , и т. п.).
В одном из писем Б.Пастернаку читаем:
«Моя жизнь — черновик, перед которым… мои черновики — белейшая скатерть… День: готовлю, стираю, таскаю воду, нянчу Георгия… занимаюсь с Алей по-французски, перечти Катерину Ивановну из “Преступления и наказания”, это я…
Гора – это её Побег от «муравьиной» жизни,отсюда и гиперболизация того чувства, которое она во многом придумала, «слепила из того, что было».
В « Поэме конца» ясно видно несоответствие масштаба чувства Марины к лирическому герою самому объекту страсти(сцена прощания)
Здесь? Словно заговор —
Взгляд. Низших рас —
Взгляд. — Можно на гору?
В последний раз!
Гора – это ещё и свидетель другой, чужой — бытовой, мелкой и пошлой — проклятой Мариной любви: дачников, «лавочников на отдыхе», «любви без вымыслов», «без вытягивания жил».
Поэтому гора обречена быть «надгробием» Марининой души, любящей по-другому: страстно и безрассудно.
На развалинах счастья нашего
Город встанет мужей и жён. (Тех самых муравьёв?…)